"intermediarias" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوسيطة
        
    • وسيطة
        
    • السمسرة
        
    • وسيطاً
        
    En dichas regiones, la asistencia paralela en redes urbanas intermediarias vinculadas a regiones rurales destinatarias crea empleo fuera de las fincas, lo que aparta a la población de zonas explotadas en exceso. UN وفي هذه المناطق، تؤدي المساعدة الموازية في الشبكات الحضرية الوسيطة المرتبطة بالمناطق الريفية المستهدفة الى إيجاد عمالة خارج المزارع تجذب السكان بعيدا عن المجالات المستغلة استغلالا مفرطا.
    Convendrá estudiar y evaluar la función que podrán desempeñar las organizaciones intermediarias en actividades futuras. UN وينبغي زيادة دراسة دور المنظمات الوسيطة وتقييمه كمرشحة لﻹفادة منها مستقبلا.
    Así pues, era preciso examinar más detenidamente el papel de las instituciones intermediarias en la promoción de vinculaciones de I+D y el establecimiento de prioridades. UN ولذلك فإن ثمة حاجة الى زيادة استكشاف دور المؤسسات الوسيطة في تشجيع الروابط في مجال البحث والتطوير وفي تحديد اﻷولويات.
    En esos casos, debería examinarse el papel de intermediarias de las comisiones regionales. UN وهنا، ينبغي النظر بدقة في دور اللجان اﻹقليمية كجهات وسيطة.
    Esta modalidad, actualmente está en aplicación a través de las instituciones intermediarias autorizadas por FONAVIPO. UN وتُدار اﻵن هذه الطريقة من خلال مؤسسات وسيطة مرخﱠص لها من صندوق اﻹسكان الوطني العام.
    El mecanismo de vigilancia reitera su recomendación de regular estrictamente las actividades de las empresas intermediarias. UN وتكرر آلية الرصد تأكيد توصيتها بإخضاع أنشطة شركات السمسرة لضوابط صارمة.
    - servicios de empresas intermediarias que proporcionan a otras empresas acceso comercial a las redes de información y a los canales de distribución para que puedan comunicar con los clientes o prestarles servicios. UN ● والخدمات التي تتيحها الشركات الوسيطة التي تتيح إمكانية الوصول تجاريا إلى شبكات المعلومات وقنوات التوزيع أمام الشركات اﻷخرى بغية تمكينها من الاتصال بالعملاء أو توريد خدماتها إليهم.
    Las instituciones intermediarias podían desempeñar una función importante en el desarrollo de cadenas de suministro. UN ويمكن أن تؤدي المؤسسات الوسيطة دورا هاما في تطوير سلاسل التوريد.
    Esto se aplica también a instituciones intermediarias tales como las organizaciones de servicios para el fomento de la empresa. UN وينطبق ذلك أيضاً على المؤسسات الوسيطة مثل منظمات خدمات تطوير اﻷعمال التجارية.
    Uno de estos proyectos terminó prematuramente por falta de apoyo de las organizaciones intermediarias. UN وقد أُنهي أحد هذه المشاريع مبكراً نتيجة لعدم توفر الدعم من المنظمات الوسيطة.
    Durante 3 años se dispondría de 20 millones de ECU para ayudar a empresas concretas, grupos de empresas y organizaciones intermediarias. UN ويتيح المخطط 20 مليون وحدة نقد أوروبية على فترة ثلاث سنوات لمساعدة المشاريع المنفردة ومجموعات الشركات والمنظمات الوسيطة.
    Una respuesta normativa alternativa debían empezar por bajar los tipos de interés y pedir a los gobiernos que restablecieran las instituciones intermediarias de financiación. UN وينبغي أن تبدأ استجابة السياسات البديلة في هذا الصدد بتخفيض معدلات الفائدة ودعوة الحكومات إلى إعادة إحلال مؤسسات التمويل الوسيطة.
    El segundo programa busca fortalecer la capacidad de las organizaciones intermediarias de la sociedad civil y el sector privado en la agroindustria. UN أما البرنامج الثاني فيهدف إلى تعزيز قدرة المنظمات الوسيطة للمجتمع المدني والقطاع الخاص في قطاع التجارة الزراعية.
    El número de empresas intermediarias o de agentes de seguros y reaseguros también ha aumentado, pasando de una a seis. UN كما أن عدد الشركات الوسيطة أو السماسرة في التأمين وإعادة التأمين قد ازداد أيضاً، من شركة واحدة إلى ست شركات.
    :: Apoyar y reglamentar organizaciones intermediarias o de segundo nivel que sirvan de vínculo entre las empresas forestales comunitarias y los usuarios siguientes en la cadena de valor UN :: دعم وتنظيم المنظمات الوسيطة التي تربط هذه المشاريع بالمستخدمين اللاحقين على طول سلسلة الأنشطة المضيفة للقيمة
    31. Los responsables principales serán las comunidades y sus organizaciones, las instituciones intermediarias y los gobiernos locales. UN ٣١ - ويكون المسؤولون الرئيسيون هم المجتمعات المحلية ومنظماتها، والمؤسسات الوسيطة والحكومات المحلية.
    Las principales funciones de las organizaciones intermediarias eran determinar y evaluar las tecnologías apropiadas y facilitar las negociaciones entre ambas partes sobre los contratos de cooperación, que comprendían acuerdos de concesión de licencia y disposiciones sobre la distribución de los beneficios. UN وتتمثل اﻷدوار الرئيسية للهيئات الوسيطة في تحديد وتقييم التكنولوجيات الملائمة، وتيسير المفاوضات بين الجانبين فيما يتعلق بعقود التعاون، التي تتضمن ترتيبات الترخيص وتقاسم الفوائد.
    A medida que madura el sector de las organizaciones no gubernamentales, se establecen nuevas organizaciones intermediarias que prestan apoyo a los intereses sectoriales y regionales de las organizaciones no gubernamentales. UN وفي الوقت الذي تنضج فيه قطاعات المنظمات غير الحكومية، فإن منظمات وسيطة جديدة تضرب لها جذورا من أجل دعم مصالح المنظمات غير الحكومية القطاعية واﻹقليمية.
    Estructuras intermediarias eficaces para el desarrollo local UN إيجاد هياكل وسيطة فعالة من أجل التنمية المحلية
    Se entiende que el fondo solicitará la ayuda de organizaciones intermediarias cualificadas, como bancos, ONG y consejos municipales y otros grupos para perseguir el objetivo general de reducción de la pobreza. UN على أن يقوم الصندوق بالاستعانة بهيئات وسيطة ذات كفاءة، من بينها مصارف ومنظمات غير حكومية ومجالس بلدية ومجموعات أخرى، لدعم الهدف العام المتمثل بالحد من الفقر.
    Sólo debe darse información personal a entidades financieras como agencias de valores o intermediarias en la compraventa de productos tras verificar con las autoridades reguladoras competentes su inscripción en un registro y buena reputación. UN ● لا ينبغي تقديم معلومات شخصية إلى المؤسسات المالية، مثل شركات السمسرة بالأوراق المالية والسلع، إلا بعد التحقق من أنها مسجَّلة وذات سمعة طيبة لدى الهيئات الرقابية ذات الصلة.
    Las sociedades recaudadoras como intermediarias esenciales UN جمعيات التحصيل بوصفها وسيطاً أساسياً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more