"interminable" - Translation from Spanish to Arabic

    • لا نهاية لها
        
    • لا تنتهي
        
    • ﻻ نهاية له
        
    • بلا نهاية
        
    • نهائية
        
    • ما لا نهاية
        
    • لا ينتهي
        
    • الذي ﻻ ينتهي
        
    • منتهي
        
    • منتهيه
        
    • تنتهي أبداً
        
    • يؤديا
        
    • متناهية
        
    • لانهائي
        
    • له نهاية
        
    Por lo tanto, es mejor para ambas partes mantenerse en paz la una con la otra en vez de librar una guerra interminable. UN ولهذا، من الأفضل لكل من الجانبين أن ينشد السلم مع الطرف الآخر بدلا من الانخراط في حرب لا نهاية لها.
    Si fuera decisión de ti, de ti buscaría una guerra interminable donde el imperio egipcio se desperezó de horizonte para horizonte. Open Subtitles اذا كان الأمر لك فإنك ستسعى الى حرب لا نهاية لها حيث الامبراطورية المصرية ستمتد من الأفق للأفق
    Corremos ahora el peligro de educar a una nueva generación resignada a la realidad de una guerra interminable. UN وأصبح يحف بنا الآن خطر تنشئة جيل جديد روّض نفسه على واقع حرب لا تنتهي.
    Nadie está muy seguro de porqué pasó, pero parece que el hielo avanzó de los polos hasta que el mundo entero estaba sumergido en un interminable invierno helador. Open Subtitles لا أحد يعلم بالضبط لما حدث ذلك، لكن بدا وأن الثلج تقدّم من الأقطاب حتى انغمس العالم كله في شتاءٍ متجمد لا نهاية له.
    Todos nosotros hemos sentido horror ante la crueldad de esta guerra y frustración por la prolongación interminable de las negociaciones. UN ولقد أستبشعنا جميعا قسوة تلك الحرب وساورتنا مشاعر اﻹحباط إزاء تطاول أمد المفاوضات بلا نهاية.
    Muchos se prolongan por mucho tiempo, sin tener ni comienzo ni fin claramente definidos, y en que se somete a generaciones sucesivas a una puja interminable por la supervivencia. UN وكثير من هذه القلاقل يطول مدته بلا بداية أو نهاية واضحة، مما يعرض أجيالا متتالية لصراعات لا نهائية من أجل البقاء.
    No podemos seguir en un juicio interminable de responsabilidades, cada quien disculpando su propia culpa con la culpa del vecino. UN ولا يمكننا أن نستمر في هذه المناقشة التي لا نهاية لها لتحديد المسؤول، مع إلقاء كل بلد اللوم على جاره عن أخطائه نفسه.
    No es posible continuar debatiendo una lista interminable y repetitiva de temas, con resultados positivos muy escasos. El debate debe mantenerse, pero las propuestas y los razonamientos deben ser claros y específicos para que se obtengan beneficios. UN وعوضا عن الاستناد إلى قائمة مواضيع لا نهاية لها ومتكررة لم يفض بحثها حتى اﻵن إلا إلى نتائج هزيلة، يستحسن توضيح المناقشة وإعادة تركيزها هذا لو أريد لها أن تكون أكثر نجاحا.
    La delegación de la India puede aceptar la inclusión de la norma del artículo 7 y considera que todo cambio en el delicado equilibrio establecido por la Comisión daría lugar a un debate interminable sobre el tema. UN وأضاف أن وفده قد يقبل بإدخال القاعدة في المادة ٧، وإنه يرى أن إجراء أي تغيير في التوازن الدقيق الذي أقامته اللجنة سيفضي إلى مناقشة لا نهاية لها حول هذه المسألة.
    Por lo tanto, quizá todavía quede labor por hacer en este sentido, sin necesidad de apresurarnos ni de vernos atrapados en un debate interminable. UN ولذلك، ربما كان لا يزال هناك ما ينبغي عمله في هذا المجال دون تسرع أو الدخول في مناقشات لا نهاية لها.
    No se puede seguir debatiendo esta cuestión de una manera abstracta e interminable. UN وهذه المسألة لا يمكن الاستمرار في مناقشتها بطريقة نظرية لا نهاية لها.
    Sin embargo, asignar prioridades sin establecer un plan de trabajo sujeto a plazos podría redundar en un debate interminable. UN غير أن ترتيب الأولويات بدون وضع خطة عمل محددة زمنيا قد يؤدي إلى مناقشة لا تنتهي.
    El proceso de su reforma casi podría considerarse como una historia interminable. UN ويمكن تسمية عملية إصلاح المجلس بالحكاية التي لا تنتهي تقريبا.
    Sin embargo, ello no debe interpretarse como una indicación de que las negociaciones intergubernamentales deben ser un proceso interminable. UN ومع ذلك، يجب ألا يفهم وكأنه ينبغي للمفاوضات الحكومية الدولية أن تكون عملية لا تنتهي أبدا.
    Al contrario, debemos evitar la repetición interminable de ciertas resoluciones año tras año. UN بل على العكس من ذلك، يجب أن نتجنب تكرارا لا نهاية له لقرارات نتخذها عاما بعد عام.
    Esta letanía sobre los infortunios de los países en desarrollo y del mundo puede parecer interminable. UN هذه القائمة التي نرددها جميعا بالمحن التي تعانيها البلدان النامية والعالم كله قد تبدو بلا نهاية.
    Se corre el riesgo de que África se vea inmersa en un interminable proceso de gestión de crisis. UN والخطر هو أن تظل أفريقيا حبيسة في عملية لا نهائية من إدارة اﻷزمات.
    Debemos seguir adelante y no continuar de manera interminable con los mismos procedimientos. UN وينبغي أن نمضي قدما وألا نواصل العمل بنفس الإجراءات إلى ما لا نهاية.
    La lucha interminable por la justicia social y la igualdad racial hace de esta tierra un continuo campo de batalla. UN والكفاح الذي لا ينتهي من أجل العدالة الاجتماعية والمساواة العرقية يجعل من تلك اﻷرض ساحة معارك مستمرة.
    El tipo de persona que tenga que aguantar una corriente interminable de conducta infantil veinticuatro horas al día. Open Subtitles نوع الأشخاص الذين عليهم تحمّل موجة من السلوك الطفولي اللا منتهي أربعة وعشرون ساعة باليوم،
    De eso alardeaba una familia mafiosa que controlaba una lista interminable de actividades criminales. Open Subtitles وتلك هي عصابة العائلة المتبجحه والتي ارتكبت قائمة غير منتهيه من الجرائم
    Mi vida es una cola interminable de gente como Ud. Open Subtitles حياتي لن تنتهي أبداً بهذه الطريقة البشعة مثلك
    Subrayando que la discriminación contra la niña y su abandono pueden iniciar una interminable espiral descendente de privación y exclusión de la vida social, UN وإذ تؤكد أن التمييز ضد الطفلة وإهمالها يمكن أن يؤديا إلى بدء سقوطها في دوامة الحرمان من الاندماج في التيار الاجتماعي الرئيسي والانعزال عنه مدى الحياة،
    Es una propuesta inspiradora y de enormes proporciones... que el Universo sea un ciclo sin fin impulsado por una serie interminable de explosiones, para siempre. Open Subtitles إنه اقتراح ملهم وجريء الكون دورة لا متناهية تطلقها سلسلة لا نهاية لها من الانفجارات
    Hemos llegado tan cerca de conseguir la placa y el interminable Bloodsteel. Open Subtitles كنا على مقربه من الحصول على البُوتَقة والدم الصلب لانهائي
    Sería interminable una reseña abarcadora de tan desmesurado intervencionismo. UN إن أي سرد شامل لمثل هذه النزعة التدخلية المفرطة لن تكون له نهاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more