En otras palabras, en ese caso podríamos vernos involucrados en debates interminables por medio del ejercicio del derecho a contestar. | UN | وبعبــارة أخــرى، يمكننــا الاشتراك في مناقشات لا نهاية لها خلال ممارسة حق الرد على أساس كل بند. |
Esos ajustes dieron lugar a debates interminables y estériles, año tras año. | UN | وأسفرت تلك التعديلات عن إثارة مناقشات لا نهاية لها وغير مثمرة عاما بعد آخر. |
La violencia y la intolerancia entre los pueblos han provocado una guerra y un derramamiento de sangre interminables en la ex Yugoslavia. | UN | لقد أدى العنف والتعصب بين الناس إلى حرب لا نهاية لها وإلى سفك الدماء في يوغوسلافيا السابقة. |
Estas reformas han reducido el número de causas pendientes y han acelerado los procedimientos interminables. | UN | وقلص هذا الإصلاح من عدد القضايا المتراكمة ووضع حداً للإجراءات التي لا تنتهي. |
Señor Presidente, bien sabemos que la Conferencia de Desarme es un órgano negociador, y que no debemos transformarlo en un foro de interminables debates ni de talks about talks. | UN | ونحن جميعاً نعلم أن مؤتمر نزع السلاح هو هيئة تفاوضية وأنه لا يجب أن ينقلب إلى محفل لنقاش لا نهاية له أو لمحادثات بشأن المحادثات. |
Estamos convencidos de que la comunidad internacional, representada en la Asamblea General, debe impedir esta confusión a fin de evitar argumentos jurídicos interminables durante la Conferencia de 1995 para el examen y la prórroga del Tratado. | UN | ونحن مقتنعون بأن على المجتمع الدولي الممثل في الجمعية العامة أن يحتاط لهذه البلبلة حتى يحول دون إثارة مجادلات قانونية لا نهاية لها أثناء مؤتمر عام ١٩٩٥ لاستعراض وتمديد المعاهدة. |
Además, si bien los costos vinculados con él pueden ser totalmente abrumadores, los beneficios que podemos recoger son interminables. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن التكاليف المرتبطة بها يمكن أن تكون باهظة جدا، لكن الفوائد التي يمكن أن تتأتى منها لا نهاية لها. |
Están consumiendo a Somalia conflictos interminables de los que no puede liberarse. | UN | وببساطة، فإن الصومال متورطة في دوامة لا نهاية لها ولا تستطيع أن تتحرر منها. |
A su juicio, la inclusión podía causar controversias interminables. | UN | وفي رأيها، فإن إدراج هذه العبارة يمكن أن تنجر عنه مناقشات لا نهاية لها. |
De otro modo, continuaremos envueltos en discusiones interminables, sin ningún resultado sustancial. | UN | وإلا فسنستمر في إجراء مناقشات لا نهاية لها ولا تسفر عن نتائج هامة. |
Al mismo tiempo, no debemos enredarnos en debates interminables. | UN | وفي الوقت ذاته لا يجوز لنا أن نسمح ﻷنفسنا بأن نتورط في مناقشات عقيمة لا نهاية لها. |
De manera análoga, las solicitudes interminables de documentos de la Comisión formaban parte de esa estratagema pertinaz. | UN | وعلى غرار ذلك، كانت طلبات اللجنة التي لا نهاية لها للحصول على الوثائق جزءا من لعبة لا نهاية لها. |
Los debates constantes e interminables sólo sirven para desacreditar a las Naciones Unidas como foro de debate. | UN | فالاستمرار في مناقشات لا نهاية لها لن يؤدي إلا إلى إضعاف الثقة في اﻷمم المتحدة باعتبارها منتدى للكلام. |
Sin embargo, las negociaciones sobre dicha escala no deben quedar atrapadas en debates interminables sobre deudas impagas del pasado. | UN | بيد أن المفاوضات بشأن جدول كهذا ينبغي ألا تقع في دوامة من المناقشات لا نهاية لها بشأن ديون الماضي التي لم تسدد بعد. |
Por tanto, la situación sigue estancada a causa de los interminables procesos burocráticos. | UN | وبالتالي فإن الموقف ما زال أسير الإجراءات البيروقراطية التي لا تنتهي. |
Los debates interminables sobre la necesidad de reformar las Naciones Unidas han conducido a una reforma real muy pequeña. | UN | وقد وصلت بنا المناقشات التي لا تنتهي عن ضرورة إصلاح اﻷمم المتحدة إلى قــدر قليــل مــن اﻹصلاح الحقيقي الثمين. |
No tiene sentido que haya debates abiertos e interminables. | UN | ونحن لا نرى أيــة جدوى في المناقشات المفتوحة التي لا تنتهي. |
Los acontecimientos mundiales no han de tener paciencia para tolerar nuestra vacilación y las posiciones interminables respecto de esta cuestión. | UN | والأحداث العالمية لن تصبر وتتسامح عن ترددنا ووضعنا الذي لا نهاية له بشأن هذه المسألة. |
De esa forma es posible aliviar por lo menos la tortura causada por interminables esperas e incertidumbre respecto del regreso de un ser querido. | UN | وبتلك الوسائل، يمكننا على الأقل التخفيف من شدة المعاناة التي يتسبب فيها الانتظار بلا نهاية وعدم التيقن من عودة الأحباء. |
Me das las equivocaciones interminables... de una hermosa y joven mujer. | Open Subtitles | منحتنى مراوغات لانهائية لفتاة جميلة, شابة |
Si las víctimas tuvieran sus invitaciones hechas en apuntes interminables, estoy bastante seguro de que conocemos a algunas de las personas a quienes las envió. | Open Subtitles | لو كان الضحايا قد طبعوا دعواتهم من محل العبارات غير المنتهية أنا مـتاكد بأننا سنعرف بعض الاشخاص الذي استلموا الدعوات |
En sus laberintos, Borges concibió interminables espacios de tiempo, pero también imaginó la idea de condensar la totalidad del tiempo en un único momento. | TED | وضع بورخيس مساحات لا منتهية من الوقت في متاهاته، لكنه بحث أيضًا في فكرة ضغط الوقت كله لمجرد لحظة واحدة. |
Pese a estos desafíos interminables, el pueblo palestino sigue abrigando la esperanza de que un día el sueño de vivir en un Estado propio se haga realidad. | UN | وبالرغم من هذه التحديات التي لا نهاية لها، ما زال الشعب الفلسطيني يأمل أن يتحقق يوما ما حلم العيش في دولة خاصة به. |
¿No parece que tuviera reservas interminables de frutas tropicales? | Open Subtitles | ألا يبدو لك أن لديها دعم لا نهائي من الفواكة الإستوائية؟ |
No cabe duda de que han sido presentados muchas veces ante el Comité durante los debates aparentemente interminables relativos a la cuestión de Timor Oriental. | UN | ولا شك أنها عُرضت على اللجنة مرات عديدة في المناقشات التي لا حصر لها -كمـا يبـدو - بشأن مسألة تيمور الشرقية. |
Así que pensé que las escenas silvestres interminables continuarían eternamente pero eventualmente llegaron a su fin. | TED | لذا إعتقدت أن مشاهد الحياة البرية اللانهائية تلك ستستمر للأبد، و لكنها في النهاية توقفت. |