"internacional a ese" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدولي في هذا
        
    • الدولي لهذا
        
    • الدولية في هذا
        
    • الدولي لهذه
        
    • الدولي في ذلك
        
    • الدولي في هذه
        
    • الدولي من أجل التنمية
        
    Un enfoque selectivo y politizado de los derechos humanos socava todo el progreso logrado por la comunidad internacional a ese respecto. UN ويعتبر اتّباع نهج انتقائي مسيّس إزاء حقوق الإنسان شيئاً يقوّض أي تقدم يحققه المجتمع الدولي في هذا الخصوص.
    En este orden de ideas, por otra parte, no debe perderse de vista que si bien los Estados deben crear condiciones propicias para una buena aplicación del derecho al desarrollo tanto en el plano nacional como en el plano internacional, corresponde a la comunidad internacional promover la cooperación internacional a ese fin. UN سواء على الصعيد الوطني أو على الصعيد الدولي وأنه يقع على عاتق المجتمع الدولي تشجيع التعاون الدولي في هذا الصدد.
    Sin embargo, recalcó que el Gobierno estaba decidido a continuar la tarea iniciada, y acogió con agrado el apoyo que prestaba la comunidad internacional a ese respecto. UN غير أنه أكد أن حكومته عازمة على مواصلة جهودها، وأعرب عن ترحيبه بدعم المجتمع الدولي في هذا الشأن.
    Espero que sus esfuerzos encuentren respaldo en la Asamblea General y contribuyan al fortalecimiento de la cooperación internacional a ese efecto. UN وآمل في أن تلقى جهوده الدعم من الجمعية العامة، وأن تسهم في تعزيز التعاون الدولي لهذا الغرض.
    Los países en desarrollo necesitarán asistencia internacional a ese respecto. UN وستحتاج البلدان النامية إلى المساعدة الدولية في هذا الصدد.
    Esta es una buena señal del apoyo de la comunidad internacional a ese instrumento. UN وهذه علامة طيبة على دعم المجتمع الدولي لهذه المعاهدة.
    Rumania siempre ha demostrado su interés en trabajar de consuno con todos los Estados miembros de la comunidad internacional a ese respecto y su disposición a hacerlo. UN وأظهرت رومانيا دائما استعدادها واهتمامها بالعمل مع جميع الدول الأعضاء في المجتمع الدولي في ذلك الصدد.
    Sin embargo, recalcó que el Gobierno estaba decidido a continuar la tarea iniciada, y acogió con agrado el apoyo que prestaba la comunidad internacional a ese respecto. UN غير أنه أكد أن حكومته عازمة على مواصلة جهودها، وأعرب عن ترحيبه بدعم المجتمع الدولي في هذا الشأن.
    Se señaló el riesgo que implicaba una carrera basada en los incentivos, así como la necesidad de una cooperación internacional a ese respecto. UN وأولي اهتمام للمخاطر التي تنطوي على السباق إلى القمة استناداً إلى الحوافز، وتم التنويه بضرورة التعاون الدولي في هذا الشأن.
    Los Estados partes en la Convención podrán realizar investigaciones científicas marinas en la Zona y promoverán la cooperación internacional a ese respecto. UN ويجوز للدول الأطراف إجراء البحث العلمي البحري في المنطقة ويتعين عليها تعزيز التعاون الدولي في هذا الصدد.
    Su país se encuentra en el proceso de ratificar el Convenio Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, que es la piedra angular de la cooperación internacional a ese respecto y debe ser universalizado. UN وأوضح أن بلده يقوم الآن بالتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المعنية بتغير المناخ التي تعتبر حجر الزاوية في التعاون الدولي في هذا الميدان، والتي ينبغي أن تعمم في العالم بأسره.
    Una vez aprobada, la supervisión de su aplicación sería una tarea ardua, por lo que Filipinas agradecería la ayuda de la comunidad internacional a ese respecto. UN وأضافت أن مهمة رصد هذا القانون، عند إقراره، ستكون شاقة وستقدِّر الفلبين دعم المجتمع الدولي في هذا الصدد.
    Una vez aprobada, la supervisión de su aplicación sería una tarea ardua, por lo que Filipinas agradecería la ayuda de la comunidad internacional a ese respecto. UN إن مهمة رصد هذا القانون، عند تمريره، ستكون شاقة وستقدِّر الفلبين دعم المجتمع الدولي في هذا الصدد.
    La Asamblea también pide a la Comisión que continúe apoyando los procesos en marcha y movilizando la asistencia de la comunidad internacional a ese efecto; UN ويطلب من المفوضية أيضا مواصلة دعمها للعمليات الجارية وتعبئة مساعدة المجتمع الدولي في هذا الشأن؛
    La delegación reafirmó la necesidad de asistencia financiera de la comunidad internacional a ese respecto. UN وأكد الوفد مرة أخرى على ضرورة الحصول على مساعدة مالية من المجتمع الدولي في هذا الصدد.
    Kiribati estaba recabando asistencia financiera y técnica de la comunidad internacional a ese respecto. UN وتطلب كيريباس المساعدة المالية والتقنية من المجتمع الدولي في هذا الصدد.
    El país espera poder ampliar la cooperación internacional a ese respecto. UN وقال إن الاتحاد الروسي يعرب عن أمله في توسيع نطاق التعاون الدولي في هذا الصدد.
    A las Naciones Unidas se las exhorta a coordinar y conducir la ayuda de la comunidad internacional a ese país. UN والأمم المتحدة مُطالبة بتنسيق وقيادة مساعدات المجتمع الدولي لهذا البلد.
    Se refirió a las recomendaciones de Amnistía internacional a ese respecto. UN وأشارت إلى التوصيات الصادرة عن منظمة العفو الدولية في هذا الصدد.
    6. Insta al Palipehutu-FNL a que adopte las medidas necesarias para transformarse en un partido político nacional y alienta el apoyo internacional a ese proceso; UN 6 - تدعو حزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية إلى اتخاذ الخطوات اللازمة للتحول إلى حزب سياسي وطني، وتشجع الدعم الدولي لهذه العملية؛
    China es partidaria de la propuesta de establecer una comisión de consolidación de la paz y está convencida de que su principal responsabilidad debe ser ayudar a concebir planes para la transición del conflicto a la consolidación de la paz tras el conflicto y a coordinar las iniciativas de la comunidad internacional a ese respecto. UN وتؤيد الصين الاقتراح الداعي إلى إنشاء لجنة لبناء السلام، وتعتقد أن المسؤولية الرئيسية لتلك اللجنة ينبغي أن تتمثل في استحداث الخطط للانتقال من مرحلة الصراع إلى مرحلة بناء السلام بعد انتهاء الصراع وتنسيق مبادرات المجتمع الدولي في ذلك الصدد.
    También insta a que se intensifique la cooperación internacional a ese respecto. UN كما يشجع تعزيز التعاون الدولي في هذه الجهود.
    El PNUD también ayuda a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a devenir una fuerza unificada y poderosa para el desarrollo humano sostenible y trabaja para fortalecer la cooperación internacional a ese respecto. UN ويعمل البرنامج اﻹنمائي أيضا على مساعدة أسرة اﻷمم المتحدة في أن تصبح قوة موحدة وفعالة من أجل التنمية البشرية المستدامة، كما يعمل على تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية البشرية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more