"internacional a este" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدولي في هذا
        
    • الدولية في هذا
        
    • الدولي لهذا
        
    • دولية في هذا
        
    • الدولي لهذه
        
    • دولي في هذا
        
    • الدولي على هذا
        
    • الدولي بهذا
        
    • الدولي بشأن هذه
        
    Se propone además que el Estado Parte solicite cooperación internacional a este propósito. UN ويقترح أيضاً أن تلتمس الدولة الطرف التعاون الدولي في هذا المجال.
    Se propone además que el Estado Parte solicite cooperación internacional a este propósito. UN وتقترح اللجنة أن تلتمس الدولة الطرف التعاون الدولي في هذا المجال.
    A cualquier gobierno le resulta difícil, si actúa aisladamente, promover la diversidad, por lo que se debería estudiar posibles formas de cooperación internacional a este respecto. UN ومن الصعب على أي حكومة منفردة أن تعزز التنوع، وقد ينبغي النظر في شكل ما من أشكال التعاون الدولي في هذا الصدد.
    El Comité recomienda que el Estado Parte solicite cooperación internacional a este respecto. UN وتوصي اللجنة بأن تلتمس الدولة الطرف المساعدة الدولية في هذا الصدد.
    Se podría buscar la cooperación internacional a este respecto, por ejemplo al Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF). UN ويمكن التماس التعاون الدولي لهذا الغرض، بما في ذلك من منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة.
    El Comité recomienda que el Estado Parte mantenga e intensifique su apoyo al OOPS y que solicite, cuando proceda, asistencia internacional a este respecto. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل وتعزز دعمها للأونروا وأن تلتمس، حيثما يكون ذلك مناسباً، مساعدة دولية في هذا الصدد.
    Se propone además que el Estado Parte solicite cooperación internacional a este propósito. UN ويقترح أيضا أن تلتمس الدولة الطرف التعاون الدولي في هذا المجال.
    Se propone además que el Estado Parte solicite cooperación internacional a este propósito. UN وتقترح اللجنة أن تلتمس الدولة الطرف التعاون الدولي في هذا المجال.
    El Comité recomienda que el Estado Parte solicite cooperación internacional a este respecto. UN وتوصي اللجنة بأن تلتمس الدولة الطرف التعاون الدولي في هذا الصدد.
    El Comité recomienda que el Estado Parte solicite cooperación internacional a este respecto. UN وتوصي اللجنة بأن تلتمس الدولة الطرف التعاون الدولي في هذا الصدد.
    El Comité recomienda que el Estado Parte solicite cooperación internacional a este respecto. UN وتوصي اللجنة بأن تلتمس الدولة الطرف التعاون الدولي في هذا الصدد.
    Igualmente, la Conferencia de Desarme representa un barómetro muy sensible de la evolución de la seguridad mundial y del ambiente internacional a este respecto. UN وعلى غرار ذلك، يشكل مؤتمر نزع السلاح مقياساً شديد الحساسية يعكس التغيرات في الأمن العالمي والمناخ الدولي في هذا المجال.
    La experiencia de Colombia debe servir como un desafío importante para la comunidad internacional a este respecto. UN إن تجربة كولومبيا ينبغي أن تعتبر تحديا كبيرا للمجتمع الدولي في هذا المضمار.
    Además, se reconoció la necesidad de fortalecer la cooperación internacional a este respecto. UN علاوة على ذلك، تم اﻹقرار بضرورة تعزيز التعاون الدولي في هذا اﻹطار.
    La importancia del apoyo técnico y financiero complementario de la comunidad internacional a este respecto no se puede resaltar en demasía. UN ولا يمكن أن نكون مغالين مهما شددنا على أهمية الدعم التكميلي التقني والمالي الذي يقدمه المجتمع الدولي في هذا الصدد.
    La presión internacional a este respecto será necesaria durante mucho tiempo. UN وستكون ممارسة الضغط الدولي في هذا الصدد ضرورية لفترة طويلة.
    Al elaborar y ejecutar programas de formación, el Gobierno tal vez desee considerar la posibilidad de recurrir a la competencia internacional a este respecto. UN ولعل الحكومة تود أيضاً أن تنظر في الاستفادة من الخبرة الدولية في هذا المجال عند وضع برامج التدريب وإدارتها.
    El Comité recomienda que el Estado Parte solicite la cooperación internacional a este respecto. UN وتوصي اللجنة بأن تطلب الدولة الطرف المساعدة الدولية في هذا الصدد.
    Le recomienda que recabe cooperación técnica internacional a este respecto. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتماس المساعدة التقنية الدولية في هذا الصدد.
    Se podría buscar la cooperación internacional a este respecto, recurriendo por ejemplo al UNICEF. UN ويمكن التماس التعاون الدولي لهذا الغرض، بما في ذلك التماسه من منظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    El Comité insta al Estado Parte a recabar asistencia internacional a este respecto, en particular del UNICEF y de la UNESCO. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على التماس مساعدة دولية في هذا الصدد، بما في ذلك من اليونيسيف واليونيسكو.
    La asistencia prestada por la comunidad internacional a este grupo de personas no es suficiente. UN والمساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي لهذه المجموعة مساعدة غير كافية.
    El Comité alienta al Estado Parte y apoya sus iniciativas para buscar cooperación internacional a este respecto. UN وتشجع اللجنة وتؤيد المبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف للحصول على تعاون دولي في هذا الخصوص.
    El establecimiento de un tribunal de crímenes de guerra para la ex Yugoslavia, es sin duda un pilar central en la respuesta internacional a este conflicto en particular. UN إن إقامة محكمة لجرائم الحرب بالنسبة ليوغوسلافيا سابقا هي بالتأكيد دعامة مركزية في الرد الدولي على هذا الصراع الخاص.
    Las responsabilidades de la comunidad internacional a este respecto, incluidas las Altas Partes Contratantes en el Cuarto Convenio de Ginebra, son claras y deben respetarse. UN وإن مسؤوليات المجتمع الدولي بهذا الصدد، بما في ذلك الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيـف الرابعة، هي مسؤوليات واضحة ويجب دعمها.
    La Declaración proporciona un marco para la acción concertada de la comunidad internacional a este respecto. UN الإعلان يوفر إطارا للعمل المتضافر من جانب المجتمع الدولي بشأن هذه المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more