"internacional a nivel" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدولي على الصعيد
        
    • الدولية على الصعيد
        
    • الدولي على الصعيدين
        
    • الدولية على المستوى
        
    • الدولي على نطاق
        
    • الدولي على المستويات
        
    • الدولي على اﻷصعدة
        
    • الدولي على مستوى
        
    La cooperación económica internacional, a nivel regional, también es importante para Ucrania. UN والتعاون الاقتصادي الدولي على الصعيد الإقليمي ذو أهمية أيضا لأوكرانيا.
    ii) Actividades relacionadas con la asistencia para la aplicación del derecho internacional a nivel nacional; UN ' 2` الأنشطة المتعلقة بتقديم المساعدة في تنفيذ القانون الدولي على الصعيد المحلي؛
    La aplicación de las normas del derecho internacional a nivel nacional debe ahora ser prioritaria para las Naciones Unidas y para sus socios. UN وتنفيذ معايير القانون الدولي على الصعيد الوطني يجب أن يحظى بالأولوية لدى الأمم المتحدة وشركائها.
    En tercer lugar, reconocieron la importancia del fortalecimiento de la cooperación internacional en materia de migración internacional a nivel bilateral, regional y global. UN وثالثا، أقرت بأهمية تعزيز التعاون الدولي في مجال الهجرة الدولية على الصعيد الثنائي والإقليمي والعالمي.
    Recientemente, como resultado de la aprobación y ratificación de la Convención, se han formulado algunas iniciativas para integrar aspectos relativos a las personas con discapacidad en la cooperación internacional, a nivel tanto bilateral como multilateral. UN وفي الآونة الأخيرة، واستجابة لاعتماد المعاهدة والتصديق عليها، ظهرت مبادرات عدة تهدف إلى إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في التعاون الدولي على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف على حد سواء.
    A este respecto, mi delegación hace suyas las estrategias para combatir el terrorismo internacional a nivel mundial que se señalan en la Guía general. UN وفي هذا الصدد، يقر وفدي استراتيجيات مكافحة الإرهاب الدولي على الصعيد العالمي المذكورة في الدليل التفصيلي.
    Debe examinarse la posibilidad de adoptar medidas para promover y fortalecer la cooperación internacional a nivel judicial. UN وينبغي النظر في اتخاذ اجراءات لتشجيع وتعزيز التعاون الدولي على الصعيد القضائي.
    La Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información es la próxima reunión internacional en que se moldeará la cooperación internacional a nivel multilateral. UN ومؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات هو التجمع المقبل الذي سيشكل التعاون الدولي على الصعيد المتعدد الأطراف.
    El Ufficio Italiano dei Cambi utiliza las declaraciones para llevar a cabo su labor de prevención y represión del blanqueo de dinero y el terrorismo internacional a nivel financiero. UN ويستخدم المكتب هذه الإفصاحات لأداء مهامه المتمثلة في منع وقمع غسل الأموال، والإرهاب الدولي على الصعيد المالي.
    La puesta en práctica efectiva del Plan de Acción exige seguir reforzando la cooperación internacional a nivel bilateral, regional e internacional. UN ولتنفيذ خطة العمل بفعالية، يتعين المضي قدما في تعزيز التعاون الدولي على الصعيد الثنائي والإقليمي والدولي.
    A juicio de esa delegación, algunos Estados habían logrado desarrollar ulteriormente su capacidad mediante la cooperación internacional a nivel bilateral o multilateral, más bien que mediante programas nacionales exclusivamente. UN ويرى ذلك الوفد أن بعض الدول تمكنت من زيادة تنمية قدراتها عن طريق التعاون الدولي على الصعيد الثنائي أو المتعدد اﻷطراف وليس عن طريق البرامج الوطنية الخالصة.
    Desde 1991, los ministros europeos responsables de las actividades de la AEE han venido subrayando la creciente importancia que reviste esta cooperación internacional a nivel mundial, sobre todo para la realización de los programas espaciales europeos. UN منذ عام ١٩٩١، والوزراء اﻷوروبيون المسؤولون عـــن أنشطة الوكالة الفضائية اﻷوروبية يؤكدون على اﻷهميــة المتزايدة لهذا التعاون الدولي على الصعيد العالمـــي، وخاصة من أجل تنفيذ البرامج الفضائية اﻷوروبية.
    Hay otras organizaciones que también se ocupan del desarrollo del derecho mercantil internacional a nivel mundial o regional y que realizan una valiosa labor al respecto. UN 44 - وأشارت إلى أن هناك منظمات أخرى تشارك في تطوير القانون التجاري الدولي على الصعيد العالمي أو الإقليمي وتقوم بأعمال قيمة.
    Actividades relacionadas con la asistencia para la aplicación del derecho internacional a nivel nacional UN 2 - الأنشطة المتعلقة بتقديم المساعدة في تنفيذ القانون الدولي على الصعيد المحلي
    2.2 Actividades relacionadas con la creación de capacidad para la aplicación del derecho internacional a nivel nacional UN 2-2 الأنشطة المتعلقة ببناء القدرات في مجال تنفيذ القانون الدولي على الصعيد المحلي
    La Comisión tendrá ante sí un informe preparado por el Banco Mundial sobre los progresos y acontecimientos recientes en la aplicación del Programa de Comparación internacional a nivel mundial. UN سيكون معروضا على اللجنة تقرير أعده البنك الدولي عن التطورات الأخيرة والتقدم المحرز في تنفيذ برنامج المقارنات الدولية على الصعيد العالمي.
    La Comisión tendrá ante sí un informe preparado por el Banco Mundial sobre los progresos y acontecimientos recientes relacionados con la aplicación del Programa de Comparación internacional a nivel mundial. UN سيكون معروضا على اللجنة تقرير أعده البنك الدولي عن التطورات الأخيرة المتعلقة بتنفيذ برنامج المقارنات الدولية على الصعيد العالمي والتقدم المحرز في هذا الصدد.
    Por lo general, el coordinador residente coordina también la asistencia humanitaria internacional a nivel de los países en apoyo de las iniciativas gubernamentales. UN 15 - كما يقوم المنسق المقيم عادة بتنسيق المساعدات الإنسانية الدولية على الصعيد القطري لدعم الجهود الحكومية.
    En efecto, la voluntad general de uniformar la sociedad internacional a nivel político e institucional, por una parte, y a nivel económico y social, por otra, ha generado un desequilibrio tan dramático como el que conocimos con la bipolarización del mundo. UN ففي الحقيقة، أدت الرغبة الواسعة الانتشار في تحقيق توحد المجتمع الدولي على الصعيدين السياسي والمؤسسي من جهة، وعلى الصعيدين الاقتصادي والاجتماعي من جهة أخرى، إلى حدوث اختلال لا يقل في حدته عن الاختلال الذي كان سائدا قبل فترة ليست ببعيدة عندما كان العالم منقسما الى قطبين.
    La Comisión tendrá ante sí un informe preparado por el Banco Mundial sobre los recientes progresos en la aplicación del Programa de Comparación internacional a nivel mundial. UN سيكون معروضا على اللجنة تقرير أعده البنك الدولي عن أحدث التطورات في مجال تنفيذ برنامج المقارنات الدولية على المستوى العالمي.
    Las necesidades señaladas fueron las siguientes: un mayor uso de los programas de eficiencia energética; la creación de sistemas de electricidad de baja emisión de carbono; la elaboración de una cartera de tecnologías adecuadas; y la promoción de la cooperación internacional a nivel mundial. UN وتشمل الاحتياجات المحددة زيادة استخدام برامج كفاءة الطاقة، واستحداث نُظم لإمدادات كهرباء منخفضة الكربون، وتطوير مجموعة من التكنولوجيات المناسبة، والنهوض بالتعاون الدولي على نطاق عالمي.
    Es menester aumentar la cooperación entre las Naciones Unidas y las instituciones financieras y comerciales internacionales y fortalecer la cooperación internacional a nivel mundial, regional y nacional. UN وقال إنه ينبغي تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة والمؤسسات المالية والتجارية الدولية، كما ينبغي تعزيز التعاون الدولي على المستويات العالمي واﻹقليمي والوطني.
    a) Estimulen la cooperación internacional a nivel bilateral, regional y multilateral; UN )أ( تنشيط التعاون الدولي على اﻷصعدة الثنائية واﻹقليمية والمتعددة اﻷطراف؛
    Sus esfuerzos pueden servir de ejemplo a la comunidad internacional a nivel de todas las Naciones Unidas. UN ويمكن أن تكون هذه الجهود مثالا يحتذي به المجتمع الدولي على مستوى اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more