"internacional de justicia de" - Translation from Spanish to Arabic

    • العدل الدولية في
        
    • الدولية لقضاء
        
    • العدل الدولية الصادرة في
        
    • العدل الدولية الصادر في
        
    • الدولية المعنية بقضاء
        
    • العدل الدولية المؤرخة
        
    • العدل الدولية المؤرخ
        
    • العدل الدولية لعام
        
    • العدل الدولية بتاريخ
        
    • العدل الدولية من
        
    • العدل الدولية بشأن
        
    • العدل الدولية على
        
    • الدولي للعدالة
        
    • العدل الدولية القائلة
        
    • الدولية بوجود
        
    Además, resolvió crear un archivo sobre la cuestión del medio ambiente con el fin de presentarlo a la Corte Internacional de Justicia de La Haya. UN كما قرر إنشاء ملف قضية بشأن مسألة البيئة بغية تقديمه لمحكمة العدل الدولية في لاهاي.
    La separación del cargo se debe regular del mismo modo que en el Estatuto de la Corte Internacional de Justicia de La Haya. UN ينبغي تنظيم فقدان المنصب بالطريقة نفسها المنصوص عليها في النظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية في لاهاي.
    Además, el Comité recomienda al Estado Parte que considere la posibilidad de solicitar asistencia internacional a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, al Centro de Prevención del Delito Internacional, a la Red Internacional de Justicia de Menores y al UNICEF por conducto del Grupo de Coordinación sobre Justicia de Menores. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بان تنظر في التماس المساعدة الدولية من عدة مصادر من بينها مكتب مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، ومركز منع الجريمة الدولية، والشبكة الدولية لقضاء الأحداث، واليونيسيف، وذلك من خلال فريق التنسيق المعني بالمشورة والمساعدة التقنية في مجال قضاء الأحداث.
    Además, el Comité recomienda al Estado Parte que considere la posibilidad de solicitar asistencia internacional a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, al Centro de Prevención Internacional del Delito, a la Red Internacional de Justicia de Menores y al UNICEF por conducto del Grupo de Coordinación sobre justicia de menores. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بان تنظر في التماس المساعدة الدولية من عدة مصادر من بينها مكتب مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، ومركز منع الجريمة الدولية، والشبكة الدولية لقضاء الأحداث، واليونيسيف، وذلك من خلال فريق التنسيق المعني بالمشورة والمساعدة التقنية في مجال قضاء الأحداث.
    Esas tres resoluciones forman la base de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia de 2004 sobre las consecuencias legales de la construcción de un muro en el Territorio Palestino Ocupado. UN وأضافت أن هذه القرارات الثلاثة كانت هي الأساس الذي استندت إليه فتوى محكمة العدل الدولية الصادرة في عام 2004 بشأن الآثار القانونية لبناء الجدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Estatuto de la Corte = Estatuto de la Corte Internacional de Justicia de 26 de junio de 1945 UN النظام الأساسي للمحكمة = النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية الصادر في 26 حزيران/يونيه 1945
    Actividades de organizaciones no gubernamentales: la Red Internacional de Justicia de Menores UN هاء- أنشطة المنظمات غير الحكومية: الشبكة الدولية المعنية بقضاء الأحداث
    De cualquier modo, a su entender, el dictamen negativo de la Corte Internacional de Justicia de 1966 no debía considerarse un precedente muy feliz. UN وعلى أية حال، ينبغي، في نظره عدم اعتبار الحكم السلبي لمحكمة العدل الدولية في عام ٦٦٩١ سابقة موفّقة.
    Opción 2: Que los dos sospechosos fueran enjuiciados por jueces escoceses en la Corte Internacional de Justicia de La Haya, conforme al derecho escocés. UN الخيار ٢: محاكمة المشتبه فيهما في مقر محكمة العدل الدولية في لاهاي أمام قضاة اسكتلنديين ووفقا للقانون الاسكتلندي.
    Opción 2 Que los dos sospechosos sean enjuiciados por jueces escoceses en la Corte Internacional de Justicia de La Haya, conforme al derecho escocés. UN الخيار الثاني: محاكمة المشتبه فيهما في مقر محكمة العدل الدولية في لاهاي، مع الالتزام بالقانون الاسكتلندي، وعلى يد قضاة اسكتلنديين.
    Segunda alternativa: Enjuiciar a los dos sospechosos ante magistrados escoceses, en la Corte Internacional de Justicia de La Haya y con arreglo al derecho escocés. UN الخيار ٢: محاكمة المشتبه فيهما على أيدي قضاة اسكتلنديين في محكمة العدل الدولية في لاهاي، طبقا للقانون الاسكتلندي.
    Tercera alternativa: Crear un tribunal penal especial en la sede de la Corte Internacional de Justicia de La Haya para enjuiciar a los dos sospechosos. UN الخيار ٣: إنشاء محكمة جنائية خاصة في مقر محكمة العدل الدولية في لاهاي لمحاكمة المشتبه فيهما.
    Además, el Comité recomienda al Estado Parte que considere la posibilidad de solicitar asistencia internacional a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, al Centro de Prevención Internacional del Delito, a la Red Internacional de Justicia de Menores y al UNICEF por conducto del Grupo de Coordinación sobre justicia de menores. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بان تنظر في التماس المساعدة الدولية من عدة مصادر من بينها مكتب مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، ومركز منع الجريمة الدولية، والشبكة الدولية لقضاء الأحداث، واليونيسيف، وذلك من خلال فريق التنسيق المعني بالمشورة والمساعدة التقنية في مجال قضاء الأحداث.
    El Comité sugiere que el Estado Parte considere pedir asistencia técnica, entre otras instituciones, a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, el Centro de Prevención del Delito Internacional, la Red Internacional de Justicia de Menores y el UNICEF, por conducto del Grupo de Coordinación sobre asistencia y asesoramiento técnicos en materia de justicia de menores. UN وتقترح اللجنة أن تنظر الدولة الطرف في طلب مساعدة تقنية من جهات منها مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان، ومركز منع الجريمة الدولية، والشبكة الدولية لقضاء اﻷحداث، واليونيسيف وذلك من خلال فريق التنسيق المعني بالمشورة والمساعدة التقنية في قضاء اﻷحداث.
    El Comité propone que el Estado Parte considere la posibilidad de pedir asistencia técnica a, entre otros, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, el Centro para la Prevención Internacional del Delito, la Red Internacional de Justicia de Menores y el UNICEF por conducto del Grupo de Coordinación sobre asistencia y asesoramiento técnicos en materia de justicia de menores. UN وتقترح اللجنة أن تنظر الدولة الطرف في التماس المساعدة التقنية من جهات مختلفة منها مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان، والمركز الدولي لمكافحة الجريمة، والشبكة الدولية لقضاء اﻷحداث، واليونيسيف، عن طريق هيئة التنسيق المعنية بتقديم المشورة والمساعدة التقنية في قضاء اﻷحداث.
    El Comité recomienda también al Estado Parte que adopte medidas para hacer plenamente efectiva la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia de 2004 sobre las consecuencias jurídicas de la construcción del muro en los territorios palestinos ocupados. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تتخذ الدولة الطرف إجراءً لوضع فتوى محكمة العدل الدولية الصادرة في عام 2004 بشأن النتائج القانونية لبناء الجدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة موضع التنفيذ بالكامل.
    Se señaló que, a raíz de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia de 1996, que afirma la ilegalidad de la amenaza o el uso de las armas nucleares, y la resolución 1540 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, relativa a la no proliferación de armas de destrucción en masa, hay un mandato más riguroso y también mayores oportunidades para que los Estados tomen medidas internas. UN ولوحظ أنه أصبح للدول مزيد من الصلاحيات والفرص لاتخاذ هذه الإجراءات الداخلية نتيجة فتوى محكمة العدل الدولية الصادرة في عام 1996 والتي تؤكد عدم مشروعية التهديد بالأسلحة النووية واستعمالها، وقرار مجلس الأمن 1540 الذي يحظر انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    ACUERDO FIRMADO EL 4 DE ABRIL DE 1994 ENTRE LOS GOBIERNOS DEL CHAD Y DE LA JAMAHIRIYA ÁRABE LIBIA SOBRE LAS MODALIDADES PRÁCTICAS DE EJECUCIÓN DEL FALLO DE LA CORTE Internacional de Justicia de 3 DE FEBRERO DE 1994 UN الاتفاق الموقع في ٤ نيسان/أبريل بين حكومتي تشاد والجماهيرية العربية الليبية بشأن الطرائق العملية لتنفيذ حكم محكمة العدل الدولية الصادر في ٣ شباط/فبراير ١٩٩٤
    El Comité sugiere que el Estado Parte considere la posibilidad de solicitar asistencia técnica a, entre otros organismos, la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, el Centro de Prevención del Delito Internacional, la Red Internacional de Justicia de Menores y el UNICEF por conducto del Grupo de coordinación sobre asistencia y asesoramiento técnicos en materia de justicia de menores. UN وتقترح اللجنة أن تنظر الدولة الطرف في التماس المساعدة التقنية من جهات من بينها مكتب المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان، ومركز منع الجريمة الدولية، والشبكة الدولية المعنية بقضاء اﻷحداث، واليونيسيف، عن طريق فريق التنسيق المعني بتقديم المشورة التقنية في مجال قضاء اﻷحداث.
    En este contexto, acogemos con beneplácito la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia de 8 de julio de 1996. UN وفي هذا السياق، نرحب بفتوى محكمة العدل الدولية المؤرخة ٨ تموز/يوليه ١٩٩٦.
    Ambos Jefes de Estado hicieron extensivo su aprecio y agradecimiento al Secretario General de las Naciones Unidas, Sr. Kofi Annan, por los incansables esfuerzos que estaba desplegando para lograr la aplicación del fallo de la Corte Internacional de Justicia de 10 de octubre de 2002. UN 4 - وأعرب الرئيسان عن خالص تقديرهما وشكرهما لأمين عام الأمم المتحدة، السيد كوفي عنان، للجهود التي ما ينفك يبذلها من أجل تطبيق حكم محكمة العدل الدولية المؤرخ 10 تشرين الأول/أكتوبر 2002.
    Esta condición formaba parte del sistema flexible resultante de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia de 1951 y de la Convención de Viena de 1969. UN ويشكل هذا الشرط جزءاً من النظام المرن المنبثق من فتوى محكمة العدل الدولية لعام 1951 ومن اتفاقية فيينا لعام 1969.
    Tomando nota de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia de 8 de julio de 1996, en la que se recuerda la obligación de los Estados poseedores de armas nucleares de iniciar y concluir negociaciones sobre un desarme nuclear completo, UN وإذ يأخذ علما بالرأي الاستشاري لمحكمة العدل الدولية بتاريخ 8 تموز/يوليه 1996، والذي يذكّر فيه بالتزام الدول الحائزة على الأسلحة النووية لإجراء مفاوضات لتحقيق نزع السلاح النووي بشكل كامل،
    Esa resolución confirmó la conclusión de la Corte Internacional de Justicia de que el muro de separación es ilegal y de que Israel tiene la obligación de desmantelar el muro e indemnizar por todos los daños y perjuicios que causó su construcción. UN واعتمد هذا القرار ما انتهت إليه محكمة العدل الدولية من أن الجدار الفاصل الإسرائيلي غير قانوني وأن على إسرائيل أن تلتزم بتفكيك ذلك الجدار والتعويض عن جميع الأضرار التي المترتبة على تشييده.
    K Petición a la Corte Internacional de Justicia de una opinión UN طلب فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية
    Subrayando, una vez más la conclusión unánime de la Corte Internacional de Justicia de que existe la obligación de entablar de buena fe y llevar a buen fin las negociaciones conducentes al desarme nuclear en todos sus aspectos bajo un control internacional estricto y eficaz, UN وإذ يؤكد مجددا إجماع محكمة العدل الدولية على أن هناك التزاما بمتابعة المفاوضات بنية حسنة واختتامها بما يؤدي إلى نزع السلاح النووي في جميع جوانبه تحت رقابة دولية صارمة وفعالة،
    El Centro Internacional de Justicia de Transición brindó asesoramiento especializado, incluida asistencia técnica, en relación con temas relativos a la justicia de transición, con una aportación sustancial a los instrumentos sobre el estado de derecho. UN وقدم المركز الدولي للعدالة الانتقالية مشورة متخصصة، ولا سيما المساعدة التقنية، بشأن القضايا المتصلة بالعدالة الانتقالية، بما في ذلك مساهمة كبيرة في وضع أدوات سيادة القانون.
    106. Los Ministros de Relaciones Exteriores y Jefes de Delegación reiteraron la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia de que " existe la obligación de emprender de buena fe y concluir negociaciones encaminadas al desarme nuclear en todos sus aspectos, bajo un estricto y eficaz control internacional " . UN ٦٠١- وأكد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود من جديد فتوى محكمة العدل الدولية القائلة بأن " هناك التزاماً بالسعي بحسن نية إلى إجراء مفاوضات تُفضي إلى نزع السلاح النووي بجميع جوانبه في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة، وإلى إنهاء هذه المفاوضات بنجاح " .
    La distinción se consideró lógica, ya que este último tipo de violación afectaba los cimientos mismos de la sociedad internacional y estaba en consonancia con el reconocimiento que ha hecho la Corte Internacional de Justicia de la existencia de obligaciones respecto de la comunidad internacional en su conjunto. UN ونظر إلى هذا التمييز على أنه تمييز منطقي حيث أن النوع الثاني من الانتهاكات يمس صميم دعائم المجتمع الدولي وأنه يتمشى مع اعتراف محكمة العدل الدولية بوجود التزامات تجاه المجتمع الدولي في مجموعه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more