"internacional es la" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدولي هو
        
    • الدولي هي
        
    • الدولي وهو
        
    • الدولي يتمثل في
        
    • الدولية هو
        
    • الدولي اليوم
        
    • الدولي فهو
        
    • الدولي يمثل
        
    Reafirmaron que el cumplimiento del derecho internacional es la clave para la paz. UN وأكدوا من جديد أن احترام القانون الدولي هو مفتاح إحراز السلام.
    El derecho internacional es la mejor garantía del respeto a los derechos humanos y libertades fundamentales, así como de la paz y la seguridad internacionales. UN إن القانون الدولي هو أفضل ضمان لاحترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية فضلا عن السلم واﻷمن الدوليين.
    El principio mínimo o fundamental del derecho internacional es la protección de las minorías y de su identidad y la creación de condiciones que promuevan esa identidad. UN والمبدأ اﻷدنى أو اﻷساسي في القانون الدولي هو حماية وجود وهوية اﻷقليات وتوفير الظروف لتعزيز تلك الهوية.
    Otro problema que debe preocupar a la comunidad internacional es la explotación ilícita de los recursos naturales. UN والمشكلة الأخرى التي يجب أن تشغل بال المجتمع الدولي هي الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية.
    Otra cuestión que exige la adopción de medidas en el plano internacional es la amenaza que presenta el tráfico ilícito de material nuclear. UN وهناك موضوع آخر يتطلب العمل على المستوى الدولي وهو الخطر الذي يمثله الاتجار غير المشروع بالمواد النووية.
    El factor esencial en la lucha contra el terrorismo internacional es la voluntad y la determinación política de los Estados. UN ٨ - واختتم كلامه قائلا إن العامل اﻷساسي في حملة مكافحة اﻹرهاب الدولي يتمثل في اﻹرادة السياسية للدول وفي تصميمها.
    Queremos reiterar aquí que la cohesión del frente internacional es la única garantía firme que permite obligar al Iraq a aplica todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad sin demora ni selectividad. UN وإننا نؤكد من جديد على أن استمرار تماسك الجبهـة الدولية هو الضمان الوحيد واﻷكيد لالزام العراق بتطبيق كافـة قرارات مجلـس اﻷمن ذات الصلة دون أي مماطلة أو انتقائية.
    Lo importante sigue siendo la responsabilidad del Estado respecto de los ciudadanos y la función de la comunidad internacional es la de apoyar y sancionar esa responsabilidad. UN ويظل التركيز ضمن مسؤولية الدولـة عن المواطنين ودور المجتمع الدولي هو دعم ومراقبة هذه المسؤولية.
    El tercer elemento en el trío de la movilidad de la economía internacional es la migración. UN والعامل الثالث في ثالوث التحرك في الاقتصاد الدولي هو الهجرة.
    Asegurarse de obtener más financiación internacional es la piedra angular de la estrategia de financiación del Gobierno. UN وتأمين الحصول على مزيد من التمويل الدولي هو حجر من أحجار الزاوية في الاستراتيجية التمويلية للحكومة.
    El derecho internacional es la única y firme garantía de nuestra independencia y soberanía. UN والقانون الدولي هو الضامن الوحيد الموثوق لاستقلالنا وسيادتنا.
    La mejor analogía para la comunidad internacional es la de un médico que se enfrenta a una enfermedad mortal. UN والتشبيه اﻷفضل بالنسبة للمجتمع الدولي هو أن نشبهه بالطبيب الذي يواجه مرضا مميتا.
    Uno de los principales propósitos del derecho internacional es la construcción de un nuevo mundo cuyo cimiento sea el derecho internacional. UN إن عالما قائما على أساس متين يتمثل في القانون الدولي هو أحد المقاصد الرئيسية لﻷمم المتحدة.
    Es evidente que la cooperación internacional es la única forma de gestionar el poder de la mundialización con una visión de una buena vida para todos. UN ومن الجلي للعيان أن التعاون الدولي هو الطريق الوحيد لتسخير قوة العولمة كي تتمشى ورؤية توفير حياة طيبة للجميع.
    La seguridad internacional es la preocupación fundamental de los Estados y, en cuanto tal, constituye un aspecto importante, tal vez cada vez más importante, de la labor del G-8. UN إن الأمن الدولي هو الشغل الشاغل للدول ويمثل، بصفته تلك، جزءاً متزايد الأهمية لعمل مجموعة البلدان الثمانية.
    El mejor medio para hacer frente a los problemas ambientales de la comunidad internacional es la cooperación entre los países del Norte y los del Sur. UN ورأى أن أفضل طريقة لمعالجة المشاكل البيئية التي تواجه المجتمع الدولي هي التعاون والشراكة فيما بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب.
    Otro problema grave que afecta la seguridad internacional es la circulación y transferencia de armas pequeñas que fluyen a las zonas de conflicto por conducto de los grupos rebeldes. UN وإحدى المسائل الخطيرة الأخرى التي تؤثر على الأمن الدولي هي تداول ونقل الأسلحة الصغيرة التي تتدفق إلى مناطق الصراع بواسطة الجماعات المتمردة.
    Otra esfera que necesita asistencia urgente e inmediata por parte de la comunidad internacional es la de los desastres naturales. UN ثمة مجال آخر يحتاج إلى مساعدة فورية من المجتمع الدولي وهو مجال الكوارث الطبيعية.
    Otro desafío que enfrenta la comunidad internacional es la coordinación de las numerosas medidas que tenemos por delante. UN وثمة تحد آخر يواجه المجتمع الدولي وهو تنسيق الخطوات العديدة التي مازالت أمامنا.
    Otro aspecto crucial del enfoque incluyente del proceso de la Conferencia internacional es la participación de asociados internacionales para el desarrollo. UN 53 - وهناك جانب هام آخر للنهج الشامل لعملية المؤتمر الدولي يتمثل في إشراك الشركاء الإنمائيين الدوليين.
    Zambia comprende que el establecimiento de las bases de la competitividad internacional es la clave para echar a andar a la economía mundial. UN وتدرك زامبيا أن إرساء أسس القدرة على المنافسة الدولية هو مفتاح الحصول على موطئ قدم فــي الاقتصــاد العالمــي.
    La tarea común que afronta hoy la comunidad internacional es la construcción de un mundo nuevo, independiente, pacífico y próspero. UN إن المهمة المشتركة التي يواجهها المجتمع الدولي اليوم هي بناء عالم جديد مستقل يتمتع بالسلم والازدهار.
    La función de la comunidad internacional es la de brindar apoyo. UN أما دور المجتمع الدولي فهو دور داعم.
    En ese sentido, cabe subrayar que la cooperación internacional es la piedra angular del principio de la aplicabilidad del derecho internacional. UN وفي ذلك الصدد، ينبغي التشديد على أن التعاون الدولي يمثل حجر الزاوية لمبدأ قابلية القانون الدولي للتطبيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more