"internacional para la promoción" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدولي لتعزيز
        
    • الدولي من أجل تعزيز
        
    • دولية لتعزيز
        
    • الدولي على تعزيز
        
    • الدولي من أجل النهوض
        
    • الدولي للنهوض
        
    • الدولي في مجال تعزيز
        
    • الدولي في تعزيز
        
    • دولية تعزز
        
    • الدولي الرامي إلى تعزيز
        
    • دوليا لتعزيز
        
    • دوليا للنهوض
        
    En los 50 últimos años, el movimiento internacional para la promoción y protección de los derechos humanos se ha centrado principalmente en los derechos individuales, y la jurisprudencia sobre los derechos colectivos ha quedado insuficientemente desarrollada. UN وعلى مدى الخمسين عاماً الماضية، فإن النظام الدولي لتعزيز وحماية حقوق الإنسان قد ركز إلى حد كبير على الحقوق الفردية، تاركاً الفقه الخاص بالحقوق الجماعية متخلفاً بالمقارنة مع الحقوق الفردية.
    Se debe poner énfasis en la cooperación internacional para la promoción de normas de seguridad nuclear, la gestión de los desechos radiactivos y la seguridad de los materiales nucleares. UN وأنه ينبغي أن ينصب التركيز على التعاون الدولي لتعزيز معايير الأمان النووي وتصريف النفايات المشعة وأمن المواد النووية.
    En particular, se debería insistir en la cooperación internacional para la promoción de todos los derechos humanos. UN ويتعين التشديد بصفة خاصة على التعاون الدولي من أجل تعزيز جميع حقوق الانسان.
    Las cuestiones de esta naturaleza justifican nuestro apoyo a la creación de un tribunal penal internacional para la promoción y el mantenimiento de la justicia penal internacional sobre una base justa y equitativa. UN وقضايا من هذا النوع تبرر دعمنا ﻹنشاء محكمة جنائية دولية لتعزيز وصون العدالة الجنائية الدولية، على أساس عادل ومنصف.
    El programa fomenta la cooperación internacional para la promoción de las políticas, inversiones, y pautas de producción y de consumo que mejoran la seguridad alimentaria y a su vez satisfacen las necesidades económicas y medioambientales. UN ويشجع البرنامج التعاون الدولي على تعزيز السياسات والاستثمارات والإنتاج وأنماط الاستهلاك التي تعزز الأمن الغذائي وتلبي الاحتياجات الاقتصادية والبيئية في الوقت نفسه.
    25. La Sociedad Internacional de Fotogrametría y Teleobservación es una organización no gubernamental dedicada al fomento de la cooperación internacional para la promoción de la fotogrametría y la teleobservación y sus aplicaciones. UN 25- الجمعية الدولية للمسح التصويري والاستشعار عن بُعد هي منظمة غير حكومية تكرس نشاطها لتعزيز التعاون الدولي من أجل النهوض بالمسح التصويري والاستشعار عن بُعد وتطبيقاتهما.
    Al tiempo que tratamos de fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas en los ámbitos del mantenimiento de la paz y de la prevención de los conflictos también tenemos que fortalecer la cooperación internacional para la promoción del desarrollo sostenible y la eliminación de la pobreza en el mundo entero. UN وبينما نسعى إلى تعزيز قدرة الأمم المتحدة في مجالات حفظ السلام وتوقي الصراع، علينا أن نعزز كذلك التعاون الدولي للنهوض بالتنمية المستدامة وإزالة الفقر على نطاق العالم كله.
    “un hito en la historia de la cooperación internacional para la promoción del bienestar de la humanidad y la realización universal de los derechos humanos.” (A/54/1, párr. 260) UN " منعطفا في تاريخ التعاون الدولي في مجال تعزيز الرفاه اﻹنساني وممارسة حقوق اﻹنسان عالميا " . ]A/54/1، الفقرة ٢٦٠[
    1999-2001 Miembro del Grupo de Trabajo internacional para la promoción de los derechos humanos. UN عضو في الفريق العامل الدولي لتعزيز حقوق الإنسان.
    Se debe poner énfasis en la cooperación internacional para la promoción de normas de seguridad nuclear, la gestión de los desechos radiactivos y la seguridad de los materiales nucleares. UN وأنه ينبغي أن ينصب التركيز على التعاون الدولي لتعزيز معايير الأمان النووي وتصريف النفايات المشعة وأمن المواد النووية.
    La Alta Comisionada subraya la importancia de la cooperación internacional para la promoción y protección de los derechos humanos. UN تشدد المفوضة السامية على أهمية التعاون الدولي لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    La Convención sobre los Derechos del Niño proporciona el marco jurídico internacional para la promoción y protección de los derechos del niño. UN وإن اتفاقية حقوق الطفل توفر الإطار القانوني الدولي لتعزيز حقوق الأطفال وحمايتها.
    Un experto del ACNUDH habló a los participantes sobre el marco internacional para la promoción y protección de los derechos humanos de los pueblos indígenas. UN وألقى خبير تابع للمفوضية كلمة أمام المشاركين تناول فيها الإطار الدولي لتعزيز حقوق الإنسان للشعوب الأصلية وحمايتها.
    Un experto del ACNUDH habló a los participantes sobre el marco internacional para la promoción y la protección de los derechos humanos de los pueblos indígenas. UN وألقى خبير تابع للمفوضية كلمة أمام المشاركين تناول فيها الإطار الدولي لتعزيز وحماية حقوق الإنسان للسكان الأصليين.
    En realidad, el establecimiento de una asociación activa y significativa entre África y la comunidad internacional para la promoción de la paz y la seguridad resulta fundamental. UN وفي الواقع، فإن قيام شراكة نشطة ومجدية بين أفريقيا والمجتمع الدولي من أجل تعزيز السلام والأمن أمر حتمي.
    También se hace especial hincapié en el fomento de la cooperación internacional para la promoción de la igualdad racial. UN ولقد ركزت هذه السياسة، بشكل خاص، على تشجيع التعاون الدولي من أجل تعزيز المساواة العنصرية.
    En consecuencia, ha instado sistemáticamente al Consejo a centrarse en el fortalecimiento de la cooperación internacional para la promoción y protección de los derechos humanos. UN ووفقا لذلك حثت المجلس باستمرار على التركيز على تحسين التعاون الدولي من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Asimismo, podría servir de marco para la proclamación de un año internacional para la promoción, la divulgación y la titularidad de los derechos humanos. UN ويمكن أن يكون أيضا إطار عمل لإعلان سنة دولية لتعزيز حقوق الإنسان ونشرها والأخذ بزمامها.
    1. Insta a los Estados Miembros a que fortalezcan la cooperación internacional para la promoción y el fomento del respeto de los derechos humanos, a fin de mejorar el diálogo y aumentar la comprensión entre civilizaciones, culturas y religiones; UN " 1 - تحث الدول الأعضاء على مواصلة تعزيز التعاون الدولي على تعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان بغرض ترسيخ الحوار وتوسيع نطاق التفاهم فيما بين الحضارات والثقافات والأديان؛
    En él se reafirma " la importancia de aumentar la cooperación internacional para la promoción y protección de los derechos humanos y para el logro de los objetivos de la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia " . UN فأعيدَ التأكيد فيه على " أهمية تعزيز التعاون الدولي من أجل النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها، ومن أجل تحقيق أهداف عملية مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب " .
    35.28 El fortalecimiento del marco jurídico internacional para la promoción y protección de los derechos humanos fue una preocupación fundamental de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos que quedó consignada en la Declaración y Programa de Acción de Viena. UN ٣٥-٢٨ وكان تعزيز الاطار القانوني الدولي للنهوض بحقوق اﻹنسان وحمايتها اهتماما أساسيا للمؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان وكان إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    De conformidad con los propósitos y principios que figuran en la Carta de la Organización, entre ellos el de fomentar entre las naciones relaciones de amistad basadas en el respeto al principio de la igualdad de derechos y de la libre determinación, los Estados Miembros deben lograr la cooperación internacional para la promoción y el fomento de los derechos humanos. UN فوفقا للمقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، بما فيها إنماء العلاقات الودية بين الأمم على أساس احترام مبدأ المساواة في الحقوق وحق تقرير المصير، على الدول الأعضاء تحقيق التعاون الدولي في مجال تعزيز حقوق الإنسان وتشجيعها.
    En ese contexto, la Federación de Rusia, China y la India subrayaron la gran importancia de la cooperación internacional para la promoción y protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN وفي هذا السياق، قالت روسيا والصين والهند إنها تولي أهمية بالغة للتعاون الدولي في تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها.
    De esta manera, la labor del Banco Euroasiático de Desarrollo en tanto entidad internacional para la promoción del desarrollo está en consonancia con los objetivos y las tareas de las Naciones Unidas en la esfera económica y social. UN وعليه، فإن أنشطة المصرف، بصفته مؤسسة دولية تعزز التنمية، تتفق مع أهداف ومهام الأمم المتحدة في الميدان الاجتماعي الاقتصادي.
    Finlandia se esfuerza por que estos derechos adquieran una prominencia adecuada en las actividades de cooperación internacional para la promoción y protección de los derechos humanos. UN وتناضل فنلندا من أجل ضمان تمتع هذه الحقوق بمكانة بارزة في التعاون الدولي الرامي إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    El Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas de la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías también ha terminado la elaboración del proyecto de declaración sobre los derechos de las poblaciones indígenas que, tras su aprobación por la Asamblea General, constituirá un marco internacional para la promoción de los derechos de esas poblaciones. UN وأنجز الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين والتابع للجنة الفرعية لمنع التمييز وحمايـة اﻷقليات وضـع مشروع اﻹعـلان المتعلق بحقوق السكان اﻷصليين، الـذي سيشكل، بعــد أن تعتمـده الجمعية العامة، إطارا دوليا لتعزيز حقوق السكان اﻷصليين.
    Los fundadores de las Naciones Unidas también las imaginaron como un órgano internacional para la promoción del bienestar económico y social de todos los pueblos. UN لقد توخى اﻵباء المؤسسون لﻷمم المتحدة أن تكون أيضا جهازا دوليا للنهوض بالرفاهية الاقتصادية والاجتماعية لكل الشعوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more