"internacional que prohíba" - Translation from Spanish to Arabic

    • دولية تحظر
        
    • دولي يحظر
        
    • دولية لحظر
        
    • دولي لحظر
        
    • الدولي تحظر
        
    • شاملة تتعلق باﻷسلحة النووية لحظر
        
    Los Ministros de Relaciones Exteriores instaron a la Conferencia de Desarme a que negociara, con carácter prioritario, una convención internacional que prohíba el empleo o la amenaza del empleo de las armas nucleares en cualquier circunstancia. UN وحــــث وزراء الخارجية مؤتمر نزع السلاح على التفاوض، على سبيل اﻷولوية، بشأن اتفاقية دولية تحظر استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها تحت أية ظروف.
    La Conferencia subrayó asimismo la necesidad de fijar una fecha para la eliminación de todas las armas nucleares y para el inicio de negociaciones sobre una convención internacional que prohíba el empleo o la amenaza de empleo de esas armas. UN وأكد المؤتمر كذلك على ضرورة التعديل بتحديد تاريخ مستهدف ﻹزالة جميع اﻷسلحة النووية وبدء التفاوض بشأن اتفاقية دولية تحظر استخدام أو التهديد باستخدام اﻷسلحة النووية.
    El mismo día en que pasó a ser poseedora de armas nucleares, China se comprometió unilateral e incondicionalmente a no ser jamás el primero en emplear las armas nucleares y desde entonces ha exhortado sistemáticamente a la conclusión de un tratado internacional que prohíba a cada uno de los Estados poseedores ser el primero en utilizar armas nucleares contra otro. UN وفي ذات اليوم اﻷول الذي حازت فيه الصين أسلحة نووية تعهدت، من جانب واحد ودون قيد ولا شرط، بألا تكون أبدا أول من يستخدم اﻷسلحة النووية وطالبت باستمرار منذ ذلك الوقت بعقد معاهدة دولية تحظر أن تكون جميع الدول الحائزة أسلحة نووية أول من يستخدم اﻷسلحة النووية ضد بعضها البعض.
    Presionaremos para lograr un acuerdo internacional que prohíba para siempre la producción de esos materiales destinados a armas. UN وسنصر على عقد اتفاق دولي يحظر انتاج هذه المواد لاستخدامها في صناعة اﻷسلحة إلى اﻷبد.
    Tales medidas para la seguridad nuclear se verían fortalecidas por un acuerdo internacional que prohíba los ataques contra todas las instalaciones nuclea-res. UN وسوف تعزز تدابير السلامة النووية هذه بعقد اتفاق دولي يحظر القيام بهجمات على جميع المنشآت النووية.
    Si bien no existe un mandato internacional que prohíba toda posesión por civiles, tampoco existe un mandato que permita a cada persona portar un arma. UN فكما أنه لا توجد أية ولاية دولية لحظر جميع أنواع امتلاك المدنيين للأسلحة، لا توجد ولاية تجيز لكل فرد يحمل السلاح.
    Decidida a concertar una convención internacional que prohíba el desarrollo, la producción, el almacenamiento y la utilización de armas nucleares con miras a su destrucción final, UN وتصميما منها على إبرام اتفاقية دولية لحظر استحداث اﻷسلحة النووية وإنتاجها وتخزينها واستعمالها وصولا إلى تدميرها نهائيا،
    La solución a largo plazo es un acuerdo internacional que prohíba las minas terrestres antipersonal. UN إن الحل البعيد المدى يتمثل في عقد اتفاق دولي لحظر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Trabajemos seriamente por un convenio internacional que prohíba la producción futura de materiales fisionables con fines militares y veamos cómo y cuándo se puede razonablemente encarar el problema de las reservas existentes. UN وعلينا أن نعمل جادين من أجل إبرام اتفاقية دولية تحظر انتاج المواد الانشطارية في المستقبل ﻷغراض حربية، وعلينا أن نتدبر كيف ومتى يمكننا أن نعالج بأسلوب معقول مشكلة المخزونات الموجودة.
    Para conseguirlo, Filipinas se suma de nuevo al llamamiento a las partes en el TNP para que elaboren una convención internacional que prohíba el uso o la amenaza del uso de armas nucleares. UN وتحقيقا لهذا الغرض، تشارك الفلبين مرة أخرى في دعوة اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار إلى وضع اتفاقية دولية تحظر استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.
    Con relación al plantado de minas antipersonal creemos que ha llegado el momento de negociar un tratado internacional que prohíba totalmente el uso de todo tipo de minas. UN وفيما يتعلق بزرع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، نرى أن الوقت قد حان للتفاوض على معاهدة دولية تحظر حظرا تاما استخدام كل أنواع اﻷلغام.
    1. Reitera su petición a la Conferencia de Desarme de que comience negociaciones a fin de llegar a acuerdo sobre una convención internacional que prohíba la utilización o la amenaza de la utilización de armas nucleares en cualquier circunstancia; UN ١ - تكرر طلبها إلى مؤتمر نزع السلاح أن يبدأ في إجراء مفاوضات بغية التوصل إلى اتفاق بشأن إبرام اتفاقية دولية تحظر استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها في أي ظرف من الظروف؛
    1. Reitera su petición a la Conferencia de Desarme de que comience negociaciones a fin de llegar a acuerdo sobre una convención internacional que prohíba la utilización o la amenaza de la utilización de armas nucleares en cualquier circunstancia; UN ١ - تكرر طلبها إلى مؤتمر نزع السلاح أن يبدأ في إجراء مفاوضات بغية التوصل إلى اتفاق بشأن إبرام اتفاقية دولية تحظر استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها في أي ظرف من الظروف؛
    1. Reitera su petición a la Conferencia de Desarme de que comience negociaciones a fin de llegar a acuerdo sobre una convención internacional que prohíba la utilización o la amenaza de la utilización de armas nucleares en cualquier circunstancia; UN ١ - تكرر طلبها إلى مؤتمر نزع السلاح أن يبدأ في إجراء مفاوضات بغية التوصل إلى اتفاق بشأن إبرام اتفاقية دولية تحظر استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها في أي ظرف من الظروف؛
    Nueva Zelandia desea que se concrete un acuerdo internacional que prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares. UN فنيوزيلندا تود أن ترى إبرام اتفاق دولي يحظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض اﻷسلحــة النووية.
    Mi delegación estima que ha llegado el momento de pensar en una reglamentación internacional que prohíba la producción, utilización y transferencia de minas. UN ووفد بلدي يرى أن الوقت قد حان للتفكير في اتفاق دولي يحظر انتاج واستخدام ونقل اﻷلغام.
    El Perú mantiene su decisión de trabajar en este o en otros foros internacionales para alcanzar un acuerdo internacional que prohíba el uso, la producción, la transferencia y el almacenamiento de minas antipersonal. UN وتتمسك بيرو بقرارها بالعمل في هذا المحفل وسائر المحافل الدولية من أجل التوصل إلى اتفاق دولي يحظر استخدام اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد أو إنتاجها أو نقلها أو تكديسها.
    Decididos, por lo tanto, a concertar una convención internacional que prohíba el desarrollo, la producción, el almacenamiento y la utilización de armas nucleares con miras a su destrucción final, UN وتصميما منها بالتالي، على إبرام اتفاقية دولية لحظر استحداث اﻷسلحة النووية وإنتاجها وتخزينها وصولا إلى تدميرها نهائيا،
    Decidida a concertar una convención internacional que prohíba el desarrollo, la producción, el almacenamiento y la utilización de armas nucleares con miras a su destrucción definitiva, UN وتصميما منها على إبرام اتفاقية دولية لحظر استحداث اﻷسلحة النووية وإنتاجها وتخزينها واستعمالها وصولا إلى تدميرها نهائيا،
    Decididos, por lo tanto, a concertar una convención internacional que prohíba el desarrollo, la producción, el almacenamiento y la utilización de armas nucleares con miras a su destrucción final, UN وتصميما منها بالتالي، على إبرام اتفاقية دولية لحظر استحداث اﻷسلحة النووية وإنتاجها وتخزينها وصولا إلى تدميرها نهائيا،
    También apoyaremos las iniciativas para negociar un acuerdo internacional que prohíba la utilización, el almacenamiento, la producción y la transferencia de minas antipersonal. UN كما أننا سنؤيد المبادرات الرامية إلى التفاوض بشأن اتفاق دولي لحظر استخدام وتخزين وانتاج ونقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    " Es cierto que no existe ninguna norma del derecho internacional que permita dos tipos de protección diplomática a una sociedad y a sus accionistas respectivamente, pero tampoco existe ninguna norma del derecho internacional que prohíba la doble protección. UN " صحيح أنه ليس هناك من قاعدة في القانون الدولي تسمح بنوعين من الحماية الدبلوماسية للشركة ولحـَـمـلـَـة أسهمها، على التوالي، بيد أنه ليس هناك أيضا أي قاعدة في القانون الدولي تحظر الحماية المزدوجة.
    Decididos, por lo tanto, a concertar una convención internacional que prohíba el desarrollo, la producción, el almacenamiento y la utilización de armas nucleares con miras a su destrucción final, UN وتصميما منها، بالتالي، على إبرام اتفاقية شاملة تتعلق باﻷسلحة النووية لحظر استحداث اﻷسلحة النووية وإنتاجها وتخزينها واستعمالها، وصولا إلى تدميرها نهائيا،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more