Por lo tanto, la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción abre nuevos horizontes para luchar contra la corrupción mediante la cooperación internacional y el intercambio de información. | UN | لذا، فإن هذه الاتفاقية تفتح آفاقا جديدة لمكافحة الفساد من خلال التعاون الدولي وتبادل المعلومات. |
La cooperación internacional y el intercambio de prácticas recomendadas aumentarán la importancia de la buena gestión de los asuntos públicos, la democracia transparente y el respeto del imperio de la ley. | UN | ومن شأن التعاون الدولي وتبادل الممارسات الجيدة أن يعززا أهمية الإدارة الرشيدة والشفافية والديمقراطية وسيادة القانون. |
Por otra parte, los traficantes están utilizando nuevas rutas en diversas regiones del mundo, por lo que la cooperación internacional y el intercambio de información son más importantes que nunca. | UN | وفضلا عن ذلك، يسلك التجار طرقا جديدة في العديد من مناطق العالم، وبالتالي، فإن التعاون الدولي وتبادل المعلومات أصبحا الآن أهم من أي وقت آخر. |
Se hizo un llamamiento a que se acrecentara la cooperación internacional y el intercambio de información sobre el tráfico de estimulantes de tipo anfetamínico y sus precursores. | UN | ودُعي إلى مزيد من التعاون الدولي وتبادُل المعلومات المتعلقة بالاتِّجار بالمنشِّطات الأمفيتامينية وكيمياوياتها السليفة. |
En tercer lugar, hizo hincapié en el carácter primordial de la cooperación internacional y el intercambio de información entre los países. | UN | وشدّد، ثالثا، على الأهمية المحورية التي يكتسيها التعاون الدولي وتبادل المعلومات فيما بين البلدان. |
D. Progresos realizados para promover la cooperación internacional y el intercambio de información | UN | دال- التقدُّم المحرَز صوب التشجيع على تعزيز التعاون الدولي وتبادل المعلومات |
El Programa de visitantes también fue creado por el Ministerio Federal de la Juventud y la Familia de Austria como incentivo para la cooperación internacional y el intercambio de información sobre cuestiones de la familia. | UN | قامت الوزارة الاتحادية النمساوية للشباب واﻷسرة أيضا بإنشاء برنامج الزائرين، لتشجيع التعاون الدولي وتبادل المعلومات فيما يتعلق بقضايا اﻷسرة. |
China, que dispone de un centro nacional de predicción de los desastres naturales y de reconstrucción muy bien dotado, podrá contribuir en gran medida a reforzar la cooperación internacional y el intercambio de datos de la experiencia. | UN | وباستطاعة بلدها، ولديه مركز وطني حسن الاستعداد للبناء والحد من الكوارث على الصعيد الوطني، أن يسهم بقدر كبير في تعزيز التعاون الدولي وتبادل الخبرات المهمة. |
:: Intensificar la cooperación internacional y el intercambio de información entre los gobiernos, las autoridades judiciales o los responsables de la concesión de licencias y los organismos encargados de hacer cumplir la ley, y aumentar la transparencia; | UN | :: تعزيز التعاون الدولي وتبادل المعلومات بين الحكومات وهيئات الترخيص أو الهيئات القضائية ووكالات إنفاذ القوانين فضلا عن زيادة الشفافية؛ |
México veía en la nueva convención la oportunidad de promover la cooperación internacional y el intercambio de información, así como las prácticas óptimas y la cooperación técnica. | UN | وسعت المكسيك، من خلال وضع الاتفاقية، إلى تعزيز التعاون الدولي وتبادل المعلومات فضلا عن دعم أفضل الممارسات والتعاون التقني. |
El Grupo de Estados de África insta a los Estados Miembros a cumplir sus compromisos de aumentar la cooperación internacional y el intercambio de información como preludio del establecimiento de ese régimen. | UN | وتطلب المجموعة الأفريقية إلى الدول الأعضاء التقيد بالتزاماتها بتعزيز التعاون الدولي وتبادل المعلومات كمقدمة لإنشاء هذا النظام. |
El proyecto promovió además la cooperación internacional y el intercambio de experiencias y métodos de trabajo de eficacia comprobada, así como el establecimiento de redes de enlace, especialmente en el territorio de la Unión Europea. | UN | وشجع المشروع أيضا على التعاون الدولي وتبادل الخبرات وأساليب العمل التي ثبتت صلاحيتها، فضلا عن تعزيز الشبكات، وبخاصة في أراضي الاتحاد الأوروبي. |
Son también esenciales la cooperación internacional y el intercambio de experiencias exitosas con respecto a la protección ambiental. Es importante reconocer el papel fundamental que desempeñan los bosques en la protección del medio ambiente. | UN | كما أن التعاون الدولي وتبادل التجارب الناجحة فيما يتعلق بحماية البيئة أمران ضروريان أيضاً فمن المهم الاعتراف بالدور الأساسي الذي تلعبه الغابات في حماية البيئة. |
CIB fue fundado en 1953 con el apoyo de las Naciones Unidas, como asociación cuyos objetivos eran estimular y facilitar la cooperación internacional y el intercambio de información entre los institutos gubernamentales de investigación en el sector de la edificación y la construcción. | UN | وتأسس المجلس عام 1953 بدعم من الأمم المتحدة بوصفه رابطة تستهدف تنشيط وتيسير التعاون الدولي وتبادل المعلومات بين معاهد البحث الحكومية في قطاع البناء والتشييد. |
Se sugirió que se considerara la posibilidad de armonizar esas listas, lo que podría facilitar la cooperación internacional y el intercambio de información sobre esos sucedáneos comunes no sometidos a fiscalización internacional. | UN | واقتُرح إيلاء الاعتبار لتنسيق تلك القوائم، الأمر الذي قد يُسهّل التعاون الدولي وتبادل المعلومات عن البدائل الشائعة التي لا تخضع للمراقبة الدولية. |
Se sugirió que se considerara la posibilidad de armonizar esas listas, lo que podría facilitar la cooperación internacional y el intercambio de información sobre esos sucedáneos comunes no sometidos a fiscalización internacional. | UN | واقتُرح إيلاء الاعتبار لتنسيق تلك القوائم، الأمر الذي قد يُسهّل التعاون الدولي وتبادل المعلومات عن البدائل الشائعة التي لا تخضع للمراقبة الدولية. |
Seguimos apoyando plenamente la facilitación en curso orientada a desarrollar medidas concretas para fomentar la cooperación internacional y el intercambio de tecnología relacionada con los productos químicos, dentro del marco de la Convención. | UN | ونحن لا نزال نؤيد تماما عملية التيسير الجارية الرامية إلى وضع تدابير ملموسة لتعزيز التعاون الدولي وتبادل التكنولوجيا ذات الصلة بالمواد الكيميائية، في إطار الاتفاقية. |
Los países hacían todo lo posible por salvar la diferencia entre los ordenamientos jurídicos por conducto de la cooperación internacional y el intercambio de información, que se consideraba que aceleraban y simplificaban los procedimientos. | UN | وتبذل البلدان جهوداً لسدِّ ثغرة الاختلافات بين النُّظُم القانونية من خلال سُبُل التعاون الدولي وتبادُل المعلومات، والتي تُعتبر سُبلاً للإسراع بالإجراءات وتبسيطها. |
Dijeron que la cooperación internacional y el intercambio de información eran los pilares de las estrategias eficaces para contrarrestar el blanqueo de dinero. | UN | وأشير إلى التعاون الدولي وتقاسم المعلومات بصفتهما ركيزتين لاستراتيجيات فعالة لمكافحة غسل الأموال. |
Igualmente consideramos que en su marco se debe promover la cooperación internacional y el intercambio de tecnología. | UN | وفي هذا اﻹطار نعتقد أيضا أنه يجب تشجيع التعاون الدولي والتبادل التكنولوجي. |
Cooperación internacional y el intercambio de experiencias y conocimientos prácticos sobre la erradicación de cultivos ilícitos y el desarrollo alternativo | UN | ألف- التعاون الدولي والتشارك في التجارب والخبرات في استئصال المحاصيل غير المشروعة وفي التنمية البديلة |
De hecho, en el mundo moderno, el comercio internacional y el intercambio de bienes y servicios en los mercados mundiales poco afectan a los tipos de cambio. | UN | والحقيقة أن أسعار الصرف في العالم المعاصر لا تتأثر كثيرا بالتجارة الدولية وتبادل السلع والخدمات في الأسواق العالمية. |
En este sentido, siguen siendo cruciales la cooperación internacional y el intercambio de soluciones prácticas y viables para solucionar el problema. | UN | وفي هذا الخصوص، يظل التعاون الدولي وتشاطر الحلول العلمية القابلة لحل المشكلة أمرا بالغ الأهمية. |
En los países en desarrollo, las necesidades básicas parecen ser la creación de capacidades, los servicios de capacitación, la cooperación regional internacional y el intercambio de información, junto con un sólido organismo de coordinación en el plano nacional. | UN | ويبدو أن بناء القدرات والتدريب والتعاون اﻹقليمي والدولي وتبادل المعلومات، إلى جانب وجود هيئة تنسيق قوية على المستوى الوطني، هي من الاحتياجات المشتركة الرئيسية للبلدان النامية. |