"internacional y el intercambio de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدولي وتبادل
        
    • الدولي وتبادُل
        
    • الدولي وتقاسم
        
    • الدولي والتبادل
        
    • الدولي والتشارك في
        
    • الدولية وتبادل
        
    • الدولي وتشاطر
        
    • والدولي وتبادل
        
    Por lo tanto, la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción abre nuevos horizontes para luchar contra la corrupción mediante la cooperación internacional y el intercambio de información. UN لذا، فإن هذه الاتفاقية تفتح آفاقا جديدة لمكافحة الفساد من خلال التعاون الدولي وتبادل المعلومات.
    La cooperación internacional y el intercambio de prácticas recomendadas aumentarán la importancia de la buena gestión de los asuntos públicos, la democracia transparente y el respeto del imperio de la ley. UN ومن شأن التعاون الدولي وتبادل الممارسات الجيدة أن يعززا أهمية الإدارة الرشيدة والشفافية والديمقراطية وسيادة القانون.
    Por otra parte, los traficantes están utilizando nuevas rutas en diversas regiones del mundo, por lo que la cooperación internacional y el intercambio de información son más importantes que nunca. UN وفضلا عن ذلك، يسلك التجار طرقا جديدة في العديد من مناطق العالم، وبالتالي، فإن التعاون الدولي وتبادل المعلومات أصبحا الآن أهم من أي وقت آخر.
    Se hizo un llamamiento a que se acrecentara la cooperación internacional y el intercambio de información sobre el tráfico de estimulantes de tipo anfetamínico y sus precursores. UN ودُعي إلى مزيد من التعاون الدولي وتبادُل المعلومات المتعلقة بالاتِّجار بالمنشِّطات الأمفيتامينية وكيمياوياتها السليفة.
    En tercer lugar, hizo hincapié en el carácter primordial de la cooperación internacional y el intercambio de información entre los países. UN وشدّد، ثالثا، على الأهمية المحورية التي يكتسيها التعاون الدولي وتبادل المعلومات فيما بين البلدان.
    D. Progresos realizados para promover la cooperación internacional y el intercambio de información UN دال- التقدُّم المحرَز صوب التشجيع على تعزيز التعاون الدولي وتبادل المعلومات
    El Programa de visitantes también fue creado por el Ministerio Federal de la Juventud y la Familia de Austria como incentivo para la cooperación internacional y el intercambio de información sobre cuestiones de la familia. UN قامت الوزارة الاتحادية النمساوية للشباب واﻷسرة أيضا بإنشاء برنامج الزائرين، لتشجيع التعاون الدولي وتبادل المعلومات فيما يتعلق بقضايا اﻷسرة.
    China, que dispone de un centro nacional de predicción de los desastres naturales y de reconstrucción muy bien dotado, podrá contribuir en gran medida a reforzar la cooperación internacional y el intercambio de datos de la experiencia. UN وباستطاعة بلدها، ولديه مركز وطني حسن الاستعداد للبناء والحد من الكوارث على الصعيد الوطني، أن يسهم بقدر كبير في تعزيز التعاون الدولي وتبادل الخبرات المهمة.
    :: Intensificar la cooperación internacional y el intercambio de información entre los gobiernos, las autoridades judiciales o los responsables de la concesión de licencias y los organismos encargados de hacer cumplir la ley, y aumentar la transparencia; UN :: تعزيز التعاون الدولي وتبادل المعلومات بين الحكومات وهيئات الترخيص أو الهيئات القضائية ووكالات إنفاذ القوانين فضلا عن زيادة الشفافية؛
    México veía en la nueva convención la oportunidad de promover la cooperación internacional y el intercambio de información, así como las prácticas óptimas y la cooperación técnica. UN وسعت المكسيك، من خلال وضع الاتفاقية، إلى تعزيز التعاون الدولي وتبادل المعلومات فضلا عن دعم أفضل الممارسات والتعاون التقني.
    El Grupo de Estados de África insta a los Estados Miembros a cumplir sus compromisos de aumentar la cooperación internacional y el intercambio de información como preludio del establecimiento de ese régimen. UN وتطلب المجموعة الأفريقية إلى الدول الأعضاء التقيد بالتزاماتها بتعزيز التعاون الدولي وتبادل المعلومات كمقدمة لإنشاء هذا النظام.
    El proyecto promovió además la cooperación internacional y el intercambio de experiencias y métodos de trabajo de eficacia comprobada, así como el establecimiento de redes de enlace, especialmente en el territorio de la Unión Europea. UN وشجع المشروع أيضا على التعاون الدولي وتبادل الخبرات وأساليب العمل التي ثبتت صلاحيتها، فضلا عن تعزيز الشبكات، وبخاصة في أراضي الاتحاد الأوروبي.
    Son también esenciales la cooperación internacional y el intercambio de experiencias exitosas con respecto a la protección ambiental. Es importante reconocer el papel fundamental que desempeñan los bosques en la protección del medio ambiente. UN كما أن التعاون الدولي وتبادل التجارب الناجحة فيما يتعلق بحماية البيئة أمران ضروريان أيضاً فمن المهم الاعتراف بالدور الأساسي الذي تلعبه الغابات في حماية البيئة.
    CIB fue fundado en 1953 con el apoyo de las Naciones Unidas, como asociación cuyos objetivos eran estimular y facilitar la cooperación internacional y el intercambio de información entre los institutos gubernamentales de investigación en el sector de la edificación y la construcción. UN وتأسس المجلس عام 1953 بدعم من الأمم المتحدة بوصفه رابطة تستهدف تنشيط وتيسير التعاون الدولي وتبادل المعلومات بين معاهد البحث الحكومية في قطاع البناء والتشييد.
    Se sugirió que se considerara la posibilidad de armonizar esas listas, lo que podría facilitar la cooperación internacional y el intercambio de información sobre esos sucedáneos comunes no sometidos a fiscalización internacional. UN واقتُرح إيلاء الاعتبار لتنسيق تلك القوائم، الأمر الذي قد يُسهّل التعاون الدولي وتبادل المعلومات عن البدائل الشائعة التي لا تخضع للمراقبة الدولية.
    Se sugirió que se considerara la posibilidad de armonizar esas listas, lo que podría facilitar la cooperación internacional y el intercambio de información sobre esos sucedáneos comunes no sometidos a fiscalización internacional. UN واقتُرح إيلاء الاعتبار لتنسيق تلك القوائم، الأمر الذي قد يُسهّل التعاون الدولي وتبادل المعلومات عن البدائل الشائعة التي لا تخضع للمراقبة الدولية.
    Seguimos apoyando plenamente la facilitación en curso orientada a desarrollar medidas concretas para fomentar la cooperación internacional y el intercambio de tecnología relacionada con los productos químicos, dentro del marco de la Convención. UN ونحن لا نزال نؤيد تماما عملية التيسير الجارية الرامية إلى وضع تدابير ملموسة لتعزيز التعاون الدولي وتبادل التكنولوجيا ذات الصلة بالمواد الكيميائية، في إطار الاتفاقية.
    Los países hacían todo lo posible por salvar la diferencia entre los ordenamientos jurídicos por conducto de la cooperación internacional y el intercambio de información, que se consideraba que aceleraban y simplificaban los procedimientos. UN وتبذل البلدان جهوداً لسدِّ ثغرة الاختلافات بين النُّظُم القانونية من خلال سُبُل التعاون الدولي وتبادُل المعلومات، والتي تُعتبر سُبلاً للإسراع بالإجراءات وتبسيطها.
    Dijeron que la cooperación internacional y el intercambio de información eran los pilares de las estrategias eficaces para contrarrestar el blanqueo de dinero. UN وأشير إلى التعاون الدولي وتقاسم المعلومات بصفتهما ركيزتين لاستراتيجيات فعالة لمكافحة غسل الأموال.
    Igualmente consideramos que en su marco se debe promover la cooperación internacional y el intercambio de tecnología. UN وفي هذا اﻹطار نعتقد أيضا أنه يجب تشجيع التعاون الدولي والتبادل التكنولوجي.
    Cooperación internacional y el intercambio de experiencias y conocimientos prácticos sobre la erradicación de cultivos ilícitos y el desarrollo alternativo UN ألف- التعاون الدولي والتشارك في التجارب والخبرات في استئصال المحاصيل غير المشروعة وفي التنمية البديلة
    De hecho, en el mundo moderno, el comercio internacional y el intercambio de bienes y servicios en los mercados mundiales poco afectan a los tipos de cambio. UN والحقيقة أن أسعار الصرف في العالم المعاصر لا تتأثر كثيرا بالتجارة الدولية وتبادل السلع والخدمات في الأسواق العالمية.
    En este sentido, siguen siendo cruciales la cooperación internacional y el intercambio de soluciones prácticas y viables para solucionar el problema. UN وفي هذا الخصوص، يظل التعاون الدولي وتشاطر الحلول العلمية القابلة لحل المشكلة أمرا بالغ الأهمية.
    En los países en desarrollo, las necesidades básicas parecen ser la creación de capacidades, los servicios de capacitación, la cooperación regional internacional y el intercambio de información, junto con un sólido organismo de coordinación en el plano nacional. UN ويبدو أن بناء القدرات والتدريب والتعاون اﻹقليمي والدولي وتبادل المعلومات، إلى جانب وجود هيئة تنسيق قوية على المستوى الوطني، هي من الاحتياجات المشتركة الرئيسية للبلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more