iv) Las medidas destinadas a fortalecer la solidaridad internacional y el reparto de la carga; | UN | `٤` اتخاذ التدابير لتعزيز التضامن الدولي وتقاسم اﻷعباء؛ |
Hubo acuerdo general en que el tema plantea un gran desafío, aunque la solidaridad internacional y el reparto de la carga no son ideas nuevas. | UN | واتفق بوجه عام على أن الموضوع يشكل تحديا حتى وإن لم يكن التضامن الدولي وتقاسم اﻷعباء مفهومين جديدين. |
En principio, la solidaridad internacional y el reparto de la carga no deben considerarse requisitos previos para el cumplimiento de las obligaciones fundamentales de protección. | UN | ومن حيث المبدأ فإن التضامن الدولي وتقاسم اﻷعباء يجب ألا ينظر إليهما كمتطلبين أساسيين للوفاء بالتزامات الحماية اﻷساسية. |
Hubo acuerdo general en que el tema plantea un gran desafío, aunque la solidaridad internacional y el reparto de la carga no son ideas nuevas. | UN | واتفق بوجه عام على أن الموضوع يشكل تحدياً حتى وإن لم يكن التضامن الدولي وتقاسم اﻷعباء مفهومين جديدين. |
Respecto de " qué necesidades y responsabilidades se han de atender con la solidaridad internacional y el reparto de la carga " | UN | فيما يخص الاحتياجات التي سيلبيها والمسؤوليات التي سينهض بها مبدأ التضامن الدولي وتقاسم اﻷعباء؟ |
Ello favorecerá la solidaridad internacional y el reparto de las responsabilidades y cargas, al tiempo que reforzará la capacidad de la Oficina para desempeñar su mandato. | UN | وسيعزز ذلك التضامن الدولي وتقاسم المسؤوليات والأعباء وسيعضد قدرة المفوضية على الوفاء بولايتها. |
Ello favorecerá la solidaridad internacional y el reparto de las responsabilidades y cargas, al tiempo que reforzará la capacidad de la Oficina para desempeñar su mandato. | UN | وسيعزز ذلك التضامن الدولي وتقاسم المسؤوليات والأعباء وسيعضد قدرة المفوضية على الوفاء بولايتها. |
La India se ha comprometido a promover la solidaridad internacional y el reparto de la carga, principios en los que se basa la protección de los refugiados. | UN | وتلتزم الهند ببناء التضامن الدولي وتقاسم الأعباء، وهما الركيزتان اللتان تقوم عليهما حماية اللاجئين. |
Ya disponemos de instrumentos de alcance universal o regional que definen y respaldan el principio de la solidaridad internacional y el reparto de la carga, que dan legitimidad y orientación a nuestros esfuerzos. | UN | وتوجد تحت تصرفنا بالفعل صكوك ذات طابع عالمي أو إقليمي تحدد وتدعم مبدأ التضامن الدولي وتقاسم اﻷعباء ﻹضفاء الصفة الشرعية على جهودنا وتوجيهها. |
Se insistió en que aunque la solidaridad internacional y el reparto de la carga constituyen una responsabilidad moral, no pueden considerarse un requisito previo para la adhesión a los principios humanitarios internacionales. | UN | وأكﱠد مرارا أن التضامن الدولي وتقاسم اﻷعباء يمثلان مسؤوليتين أخلاقيتين ولكن لا يمكن أن يشكلا شرطا أساسيا للالتزام بالمبادئ اﻹنسانية الدولية. |
II. FUNDAMENTOS DE LA SOLIDARIDAD internacional y el reparto de LA CARGA | UN | Page ثانياً- اﻷساس للتضامن الدولي وتقاسم اﻷعباء |
4. A nivel regional también se ha reconocido reiteradamente la necesidad de la solidaridad internacional y el reparto de la carga. | UN | ٤- وعلى الصعيد اﻹقليمي كان هناك أيضاً اعتراف متكرر بالحاجة إلى التضامن الدولي وتقاسم اﻷعباء. |
Ofreció un marco para la solidaridad internacional y el reparto de la carga en materia de protección, asistencia y promoción de soluciones, y condujo a la elaboración del concepto de protección temporal. | UN | وقد وفرت إطاراً للتضامن الدولي وتقاسم اﻷعبـاء فـي مجال الحماية والمساعدة وتشجيع الحلول، وأدت إلى تطور مفهوم الحماية المؤقتة. |
4. Tema anual: La solidaridad internacional y el reparto de la carga en todos sus aspectos: responsabilidades nacionales, regionales e internacionales para con los refugiados. | UN | ٤- الموضوع السنوي: التضامن الدولي وتقاسم اﻷعباء في جميع جوانبه: المسؤوليات الوطنية واﻹقليمية والدولية الخاصة باللاجئين |
4. Tema anual: la solidaridad internacional y el reparto de la carga en todos sus aspectos: responsabilidades nacionales, regionales e internacionales para con los refugiados. | UN | ٤- الموضوع السنوي: التضامن الدولي وتقاسم اﻷعباء في جميع جوانبه: المسؤوليات الوطنية واﻹقليمية والدولية الخاصة باللاجئين |
Respecto del Tema anual: La solidaridad internacional y el reparto de la carga en todos sus aspectos: responsabilidades nacionales, regionales e internacionales para los refugiados | UN | فيما يخص الموضوع السنوي: التضامن الدولي وتقاسم اﻷعباء في جميع جوانبه: المسؤوليات الوطنية واﻹقليمية والدولية الخاصة باللاجئين |
Ya disponemos de instrumentos de alcance universal o regional que definen y respaldan el principio de la solidaridad internacional y el reparto de la carga, que dan legitimidad y orientación a nuestros esfuerzos. | UN | وتوجد تحت تصرفنا بالفعل صكوك ذات طابع عالمي أو إقليمي تحدد وتدعم مبدأ التضامن الدولي وتقاسم اﻷعباء ﻹضفاء الصفة الشرعية على جهودنا وتوجيهها. |
Se insistió en que aunque la solidaridad internacional y el reparto de la carga constituyen una responsabilidad moral, no pueden considerarse un requisito previo para la adhesión a los principios humanitarios internacionales. | UN | وأكﱠد مراراً أن التضامن الدولي وتقاسم اﻷعباء يمثلان مسؤوليتين أخلاقيتين ولكن لا يمكن أن يشكلا شرطاً أساسياً للالتزام بالمبادئ اﻹنسانية الدولية. |
Por consiguiente, ningún país puede desconocer el principio fundamental de la no devolución invocando la solidaridad internacional y el reparto de responsabilidades. | UN | ولذلك لا يمكن أن يتخذ التضامن الدولي وتقاسم تحمل اﻷعباء ذريعة لتجاهل المبدأ اﻷساسي المتمثل في عدم اﻹعادة القسرية للاجئين. |
4. Tema anual: La solidaridad internacional y el reparto de la carga en todos sus aspectos: responsabilidades nacionales, regionales e internacionales para con los refugiados. | UN | ٤ - الموضوع السنوي: التضامن الدولي وتقاسم اﻷعباء في جميع جوانبه: المسؤوليات الوطنية واﻹقليمية والدولية الخاصة باللاجئين. |