A la reunión asistieron todas las organizaciones internacionales que participan en la aplicación de la estrategia. | UN | وقد حضرت الاجتماع المذكور جميع المنظمات الدولية المشاركة في تنفيذ الاستراتيجية. |
ii) Número de países no miembros de la Comisión de Estadística, y de organismos internacionales, que participan en la labor de la Comisión; | UN | `2 ' عدد البلدان غير الأعضاء في اللجنة الإحصائية، والوكالات الدولية المشاركة في أعمال اللجنة؛ |
Las organizaciones internacionales que participan en el proceso de la CLD tienen distintos mandatos y ámbitos de actividad. | UN | فإن للمنظمات الدولية المشاركة في عملية الاتفاقية ولايات ومجالات تشغيل مختلفة. |
Esa empresa presta una amplia gama de servicios a clientes internacionales que participan en conferencias, exposiciones y actividades similares. | UN | وتوفر هذه الشركة مجموعة كاملة من الخدمات للزبائن الدوليين المشاركين في المؤتمرات والمعارض والمناسبات المماثلة. |
Documento de trabajo presentado por la Sra. Hampson sobre la responsabilidad de los funcionarios internacionales que participan en operaciones de paz | UN | ورقة عمل أعدتها السيدة هامبسون عن مسؤولية الموظفين الدوليين المشاركين في عمليات دعم السلام |
vi) Número de esferas en que hay una coordinación eficaz entre las organizaciones internacionales que participan en la producción de normas jurídicas armonizadas del derecho mercantil internacional | UN | ' 6` عدد المجالات التي يجري فيها التنسيق بصورة فعالة فيما بين المنظمات الدولية المشتركة في إعداد معايير قانونية منسقة للقانون التجاري الدولي |
Se establecen planes para la explotación de posibles sinergias a todos los niveles entre las organizaciones internacionales que participan en la gestión de los productos químicos. | UN | وضع خطط لاستثمار أوجه التوافق النشاطي على كل الأصعدة فيما بين المنظمات الدولية الضالعة في إدارة المواد الكيميائية. |
Por consiguiente instamos a los Estados y a las instituciones financieras internacionales que participan en la Conferencia a que incluyan en la Plataforma de Acción los medios institucionales y financieros que permitan su aplicación concreta. | UN | ولذلك نحث الدول والمؤسسات المالية الدولية المشاركة في المؤتمر على أن تدرج في منهاج العمل الوسائل المؤسسية والمالية التي تجعل تنفيذه الفعلي أمرا ممكنا. |
Por un lado, las instituciones internacionales que participan en las actividades de alerta temprana y prevención de conflictos en la ex Yugoslavia tienen muchas lecciones que aprender. | UN | فمن ناحية، هناك العديد من الدروس التي يمكن أن تستقيها المؤسسات الدولية المشاركة في أنشطة اﻹنذار المبكر ومنع الصراعات في يوغوسلافيا السابقة. |
La continuación de actividades hostiles contra las organizaciones internacionales que participan sobre todo en tareas humanitarias en el Afganistán llevará inevitablemente a una reducción de los programas humanitarios que tanto necesita el pueblo afgano. | UN | إن استمرار اﻷنشطة العدائية ضد المنظمات الدولية المشاركة أساسا فــي مهام إنسانيــة فــي أفغانستان سيؤدي حتما إلــى خفض البرامج اﻹنسانية التي يحتاج إليها الشعب اﻷفغاني بشدة. |
También se mantendrán relaciones de colaboración con organizaciones internacionales que participan en actividades análogas, como el Banco Mundial, el BID, la Asociación Latinoamericana de Diseño Industrial y la Comunidad del Caribe (CARICOM); | UN | وسيتواصل التعاون أيضا مع المنظمات الدولية المشاركة في أنشطة مماثلة مثل البنك الدولي، ومصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية، ورابطة أمريكا اللاتينية للتصميم الصناعي، والجماعة الكاريبية؛ |
También se mantendrán relaciones de colaboración con organizaciones internacionales que participan en actividades análogas, como el Banco Mundial, el BID, la Asociación Latinoamericana de Diseño Industrial y la Comunidad del Caribe (CARICOM); | UN | وسيتواصل التعاون أيضا مع المنظمات الدولية المشاركة في أنشطة مماثلة مثل البنك الدولي، ومصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية، ورابطة أمريكا اللاتينية للتصميم الصناعي، والجماعة الكاريبية؛ |
Responsabilidad de los funcionarios internacionales que participan en operaciones de apoyo a la paz: proyecto de resolución | UN | محاسبة الموظفين الدوليين المشاركين في عمليات لدعم السلام: مشروع قرار |
Documento de trabajo sobre la responsabilidad de los funcionarios internacionales que participan en operaciones de paz, presentado | UN | ورقة عمل عن مسؤولية الموظفين الدوليين المشاركين في عمليات دعم السلام |
Responsabilidad de los funcionarios internacionales que participan en operaciones de apoyo a la paz | UN | محاسبة الموظفين الدوليين المشاركين في عمليات دعم السلام |
ii) Aumento de la coordinación entre los actores internacionales que participan en el proceso electoral, demostrado por el aumento del número de actividades conjuntas | UN | `2 ' زيادة التنسيق فيما بين الأطراف الفاعلة الدولية المشتركة في العملية الانتخابية، كما يتبين من زيادة عدد الأنشطة المشتركة |
Las organizaciones internacionales que participan en esa labor deberían beneficiarse de los conocimientos ya existentes en los países, a los que, por otra parte, se alienta a que proporcionen la información de que dispongan. | UN | وينبغي للمنظمات الدولية المشتركة في هذا العمل أن تستفيد من المعارف الموجودة فعلا في البلدان، والتي هي مدعوة، من ناحية أخرى، إلى تقديم مثل هذه المعلومات بشكلها المتوافر. |
Se establecen planes para la explotación de posibles sinergias a todos los niveles entre las organizaciones internacionales que participan en la gestión de los productos químicos. | UN | وضع خطط لاستثمار أوجه التوافق النشاطي على كل الأصعدة فيما بين المنظمات الدولية الضالعة في إدارة المواد الكيميائية. |
22. La Secretaría debería intercambiar más información con las organizaciones regionales y demás organizaciones internacionales que participan en la lucha contra la trata de personas. | UN | 22- وينبغي أن تتبادل الأمانة المزيد من المعلومات مع المنظمات الإقليمية وسائر المنظمات الدولية المنخرطة في مكافحة الاتجار بالأشخاص. |
El Secretario General de las Naciones Unidas, así como todos los organismos internacionales que participan en distintos aspectos de la educación relativa a los derechos humanos, recomendaron a la comunidad internacional el manual, que actualmente está en proceso de traducción a los principales idiomas del mundo. | UN | ويجري الآن ترجمة هذا الكتيب إلى جميع اللغات الرئيسية في العالم، وأوصى الأمين العام للأمم المتحدة والمنظمات الدولية التي تعمل في مختلف جوانب تدريس حقوق الإنسان المجتمع الدولي بالاطلاع عليه. |
Con arreglo a su estatuto, la Comisión desempeña sus funciones respecto de las Naciones Unidas y de los organismos especializados y otras organizaciones internacionales que participan en el régimen común de las Naciones Unidas. | UN | وتؤدي اللجنة مهامها، بموجب نظامها اﻷساسي، فيما يتعلق باﻷمم المتحدة وبالوكالات المتخصصة والمنظمات الدولية اﻷخرى المشتركة في النظام الموحد لﻷمم المتحدة. |
No quiero sugerir que los progresos que se han hecho sean espectaculares, ni que en Bosnia y Herzegovina estemos llenos de júbilo ni que lo estén los actores internacionales que participan en los asuntos de mi país. | UN | ولا أبغي هنا اﻹيحاء بأن التقدم الذي تم إحرازه كان رائعا، وأننا في البوسنة والهرسك، أو اﻷطراف الدولية الفاعلة المعنية ببلدي، تملؤنا سعادة غامرة. |
Tomando nota de la propuesta formulada por el Secretario General en su nota de enmendar el estatuto del Tribunal para extender su competencia a otras organizaciones y entidades internacionales que participan en el régimen común de condiciones de servicio, | UN | وإذ تلاحظ أن مقترح اﻷمين العام، الوارد في المذكرة، بتعديل النظام اﻷساسي للمحكمة بما يكفل مد نطاق اختصاصها ليشمل منظمات وكيانات دولية مشاركة في النظام الموحد لشروط الخدمة، |
Tomando nota también de la propuesta formulada por el Secretario General en su nota de enmendar el estatuto del Tribunal para extender su competencia a otras organizaciones y entidades internacionales que participan en el régimen común de condiciones de servicio, | UN | وإذ تلاحظ أن اقتراح اﻷمين العام، الوارد في المذكرة، بتعديل النظام اﻷساسي للمحكمة بما يكفل مد نطاق اختصاصها ليشمل منظمات وكيانات دولية أخرى مشاركة في النظام الموحد لشروط الخدمة، |
Al mismo tiempo, el Consejo de Europa ha fortalecido su relación de trabajo con otras organizaciones internacionales que participan activamente en esta esfera, entre ellas la Unión Europea (UE), la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) y las Naciones Unidas. | UN | وفي الوقت ذاته، عزز مجلس أوروبا روابطه العملية مع غيره من المنظمات الدولية النشيطة في هذا الميدان، ومنها الاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والأمم المتحدة. |