"internacionales sobre la prevención" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدولية للوقاية
        
    • الدولية بشأن الوقاية
        
    • الدولية المتعلقة بمنع
        
    • دولية بشأن منع
        
    • الدولية المعنية بمنع
        
    c) Documento de antecedentes acerca de las normas Internacionales sobre la Prevención del uso de las drogas (E/CN.7/2013/CRP.4). UN (ج) ورقة معلومات أساسية بشأن المعايير الدولية للوقاية من تعاطي المخدِّرات (E/CN.7/2013/CRP.4).
    Está previsto que las actividades del programa sobre prevención del consumo de drogas se centren en fomentar la preparación, aplicación, seguimiento y evaluación de las intervenciones y políticas basadas en datos científicos, tal y como se expone en las normas Internacionales sobre la Prevención del uso de drogas. UN ومن المتوقع أن تركز الأنشطة البرنامجية للوقاية من تعاطي المخدِّرات على ترويج واستحداث وتنفيذ ورصد وتقييم التدخلات والسياسات المبنية على الأدلة العلمية، مثلما هو مبيَّن في المعايير الدولية للوقاية من تعاطي المخدِّرات.
    En 2012 se publicaron las Normas Internacionales sobre la Prevención del uso de drogas, y la iniciativa " Estrategias de prevención y formuladores de políticas " inició su difusión entre los encargados de la formulación de políticas de 20 países. UN وقد نُشرت في عام 2012 " المعايير الدولية للوقاية من تعاطي المخدِّرات " ، وبدأت مبادرة " استراتيجية الوقاية ومقرّرو السياسات " تعميم تلك المعايير على مقرِّري السياسات في 20 بلداً.
    4. Tomamos nota de las Normas Internacionales sobre la Prevención del Uso de Drogas que ha elaborado la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, en estrecha cooperación con los Estados Miembros, y alentamos a que dichas normas se sigan desarrollando sobre la base de pruebas científicas y sean aplicadas de forma efectiva; UN 4- نحيط علماً بالمعايير الدولية بشأن الوقاية من تعاطي المخدِّرات، التي وضعها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء، ونشجِّع على مواصلة تطوير المعايير الدولية استناداً إلى الأدلَّة العلمية، وعلى تنفيذها الفعَّال؛
    54. El representante de Belarús subraya que los convenios Internacionales sobre la Prevención del delito y el terrorismo deben mantenerse vigentes con el fin de impedir la impunidad. UN 54 - وأكد على أن الاتفاقيات الدولية المتعلقة بمنع الجريمة والإرهاب يجب أن تظل مفتوحة من أجل منع الإفلات من العقاب.
    En primer lugar, se ha adherido a tres convenciones Internacionales sobre la Prevención de los secuestros aéreos, junto con otras convenciones internacionales. UN فأولا، انضمت إلى ثلاث اتفاقيات دولية بشأن منع اختطاف الطائرات وغير ذلك من الاتفاقيات.
    De ese modo, si bien diversas convenciones Internacionales sobre la Prevención y el castigo de ciertos delitos graves imponen a los Estados obligaciones relativas a enjuiciamiento y extradición, con lo cual les exigen que extiendan su jurisdicción penal, esa extensión de la jurisdicción no afecta en modo alguno a las inmunidades derivadas del derecho internacional consuetudinario ... UN وهكذا، ورغم أن مختلف الاتفاقيات الدولية المعنية بمنع بعض الجرائم الخطيرة والمعاقبة عليها يفرض على الدول التزامات بمقاضاة مرتكبيها أو تسليمهم، مما يقتضي منها أن توسع نطاق ولايتها القضائية الجنائية، فإن هذا التوسيع لا يؤثر بأي حال من الأحوال على الحصانات الممنوحة بموجب القانون الدولي العرفي ...
    32. Por medio de la iniciativa titulada " Estrategia de prevención y encargados de formular políticas " , la UNODC facilitó la planificación de mejores sistemas nacionales de prevención del consumo de drogas tomando como base las Normas Internacionales sobre la Prevención del Uso de Drogas en 20 países. UN ٣٢- ومن خلال مبادرة استراتيجيات الوقاية وصناع السياسات يسَّر المكتب تخطيط نظم وطنية مُحسَّنة للوقاية من المخدِّرات استناداً إلى المعايير الدولية للوقاية من تعاطي المخدِّرات في ٢٠ بلداً.
    a) Diseñen intervenciones y políticas de prevención basadas en datos científicos, como se describe en las Normas Internacionales sobre la Prevención del Uso de Drogas; UN (أ) أن تضع تدابير وسياسات وقائية قائمة على أدلة علمية، كما هو موضَّح في المعايير الدولية للوقاية من تعاطي المخدِّرات؛
    52. En respuesta a la resolución 55/10 de la Comisión de Estupefacientes, la Oficina publicó las Normas Internacionales sobre la Prevención del uso de drogas y puso en marcha la iniciativa relacionada con la estrategia de prevención y los encargados de formular políticas, con miras a crear centros regionales de prevención, empezando en América Central, el Norte de África, Asia central y Asia oriental. UN 52- واستجابة لقرار لجنة المخدِّرات 55/10، نشر المكتب المعايير الدولية للوقاية من تعاطي المخدِّرات وأطلق المبادرة الخاصة بمقرري السياسات والاستراتيجيات الوقائية، لإنشاء مراكز إقليمية للوقاية، ابتداءً بأمريكا الوسطى وشمال أفريقيا وآسيا الوسطى وشرق آسيا.
    Por medio de la iniciativa relacionada con la estrategia de prevención y los encargados de formular políticas, la UNODC facilitó la planificación de mejores sistemas nacionales de prevención del consumo de drogas tomando como base las Normas Internacionales sobre la Prevención del Uso de Drogas en 20 países. UN ٥٥- ومن خلال المبادرة الخاصة بمقرِّري السياسات والاستراتيجيات الوقائية ساهم المكتب في تخطيط نظم وطنية مُحسَّنة للوقاية من المخدِّرات استناداً إلى المعايير الدولية للوقاية من تعاطي المخدِّرات، وذلك في ٢٠ بلداً.
    6. Solicita a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que siga difundiendo datos científicos sobre prevención del uso indebido de drogas, incluidas las Normas Internacionales sobre la Prevención del Uso de Drogas, con especial énfasis en la evaluación de la eficacia de la prevención del uso indebido de drogas; UN 6- تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة أن يواصل نشر أدلَّة علمية بشأن الوقاية من تعاطي المخدِّرات، بما في ذلك المعايير الدولية للوقاية من تعاطي المخدِّرات، مع التركيز بصفة خاصة على تقييم فعالية الوقاية من تعاطي المخدِّرات؛
    7. Invita a los Estados Miembros a que, mediante cooperación bilateral, regional e internacional, según proceda, colaboren en la aplicación de las Normas Internacionales sobre la Prevención del Uso de Drogas mediante el intercambio de información y la prestación de la asistencia que se les solicite, incluida asistencia técnica, con miras a mejorar su capacidad para aplicar las Normas; UN 7- تدعو الدولَ الأعضاءَ إلى أن تتضافر في العمل، من خلال التعاون الثنائي والإقليمي والدولي، عند الاقتضاء، على تنفيذ المعايير الدولية للوقاية من تعاطي المخدِّرات، وذلك عن طريق تبادُل المعلومات وتوفير المساعدة، بما يشمل تقديم المساعدة التقنية، عند الطلب، بغية زيادة قدرتها على تنفيذ تلك المعايير؛
    54. En otros 40 países, la UNODC siguió facilitando la planificación de mejores sistemas nacionales de prevención del consumo de drogas basados en las Normas Internacionales sobre la Prevención del Uso de Drogas y empezó a elaborar una guía para la vigilancia y evaluación de la prevención del consumo de drogas por medio de una consulta técnica celebrada en noviembre de 2014. UN 54- وواصل المكتب تيسير التخطيط لتحسين النظم الوطنية للوقاية من المخدِّرات على أساس المعايير الدولية للوقاية من تعاطي المخدِّرات في 40 بلدا آخر، وشرع في وضع دليل بشأن رصد وتقييم الوقاية من تعاطي المخدِّرات في إطار مشاورات تقنية انعقدت في تشرين الثاني/نوفمبر 2014.
    34. La UNODC publicó las Normas Internacionales sobre la Prevención del uso de drogas y puso en marcha la " Iniciativa relacionada con la estrategia de prevención y los encargados de formular políticas " para crear centros regionales de prevención, comenzando en América Central, África septentrional, Asia central y Asia oriental. UN 34- ونشر المكتب المعايير الدولية للوقاية من تعاطي المخدِّرات() وأطلق المبادرة الخاصة بمقرري السياسات والاستراتيجيات الوقائية من أجل إنشاء مراكز إقليمية للوقاية، ابتداءً بأمريكا الوسطى وشمال أفريقيا وآسيا الوسطى وشرق آسيا.
    8. En los gráficos I y II figuran las respuestas de los Estados Miembros que indicaron haber llevado a cabo las diversas actividades de prevención, tanto dirigidas a la población en general como a los grupos en situación de riesgo, categorizadas a su vez en función de la disponibilidad de datos empíricos sobre su eficacia, de conformidad con las Normas Internacionales sobre la Prevención del Uso de Drogas. UN باء- الوقاية والتدخل المبكر ٨- يعرض الشكلان الأول والثاني الردود الواردة من الدول الأعضاء فيما يتعلق بتنفيذ مختلف أنشطة الوقاية التي تستهدف السكان عموما والفئات المعرَّضة للخطر على حد سواء، مصنفة بحسب قوة الأدلة، وفقاً للمعايير الدولية للوقاية من تعاطي المخدِّرات.() الشكل الأول
    7. Resaltamos la necesidad de que los Estados Miembros formulen y apliquen, según proceda, un sistema amplio de prevención primaria e intervención temprana basado en pruebas científicas, como las Normas Internacionales sobre la Prevención del Uso de Drogas y otras medidas, que incluya actividades educativas y campañas interactivas; UN 7- نبرز ضرورة أن تصوغ الدول الأعضاء وتنفِّذ، حيثما كان ذلك مناسباً، نظاماً واسع النطاق للوقاية الأولية والتدخُّل المبكِّر، يستند إلى الأدلَّة العلمية، من قبيل المعايير الدولية بشأن الوقاية من تعاطي المخدِّرات وتدابير أخرى تشمل الأنشطة التثقيفية والحملات التفاعلية؛
    4. Tomamos nota de las Normas Internacionales sobre la Prevención del Uso de Drogas que ha elaborado la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, en estrecha cooperación con los Estados Miembros, y alentamos a que dichas normas se sigan desarrollando sobre la base de pruebas científicas y sean aplicadas de forma efectiva; UN 4- نحيط علماً بالمعايير الدولية بشأن الوقاية من تعاطي المخدِّرات، التي وضعها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء، ونشجِّع على مواصلة تطوير المعايير الدولية استناداً إلى الأدلَّة العلمية، وعلى تنفيذها الفعَّال؛
    b. Prestación de asesoramiento jurídico y de otra índole para la ratificación y la aplicación de los instrumentos jurídicos Internacionales sobre la Prevención y la represión del terrorismo internacional; UN ب - توفير الخدمات الاستشارية القانونية وغيرها من الخدمات الاستشارية ذات الصلة فيما يتصل بالتصديق على الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بمنع الإرهاب الدولي وقمعه، وتنفيذ هذه الصكوك؛
    46. La Sra. Alsaleh (República Árabe Siria) dice que la República Árabe Siria es parte en la mayoría de los instrumentos Internacionales sobre la Prevención del delito. UN 46 - السيدة الصالح (الجمهورية العربية السورية): ذكرت أن الجمهورية العربية السورية طرف في معظم الصكوك الدولية المتعلقة بمنع الجريمة.
    Debe encomendársele claramente el mandato y objetivo último de negociar y concluir un instrumento o instrumentos jurídicos Internacionales sobre la Prevención de la militarización del espacio ultraterrestre y de una carrera de armamentos en éste. UN وينبغي أن يحدد للجنة المخصصة اتجاه واضح وهدف نهائي هو التفاوض على صك قانوني دولي أو صكوك قانونية دولية بشأن منع تسليح الفضاء الخارجي وحدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي وإبرام هذه الصكوك.
    Kirguistán trabaja infatigablemente con otros países de Asia central para redactar documentos jurídicos Internacionales sobre la Prevención de la contaminación radiactiva en Asia central. UN وتعمل قيرغيزستان بدون كلل مع بلدان أخرى في آسيا الوسطى على صياغة مشاريع صكوك قانونية دولية بشأن منع التلوث الإشعاعي في آسيا الوسطى.
    " Aun cuando varias convenciones Internacionales sobre la Prevención y el castigo de determinados crímenes graves imponen a los Estados obligaciones de enjuiciamiento o extradición, con lo cual los obligan a extender su jurisdicción penal, esa extensión de su jurisdicción no afecta en modo alguno a las inmunidades existentes con arreglo al derecho internacional consuetudinario, incluidas las de los ministros de relaciones exteriores. UN " رغم أن مختلف الاتفاقيات الدولية المعنية بمنع بعض الجرائم الخطيرة والمعاقبة عليها يفرض على الدول التزامات بملاحقة مرتكبيها أو تسليمهم، مما يقتضي منها أن توسع نطاق ولايتها القضائية الجنائية، فإن هذا التوسيع لا يؤثر بأي حال من الأحوال على الحصانات الممنوحة بموجب القانون الدولي العرفي، بما في ذلك حصانات وزراء الخارجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more