"internamiento de niños en" - Translation from Spanish to Arabic

    • إيداع الأطفال في
        
    • لاحتجاز الأطفال في
        
    No obstante, le preocupa que el internamiento de niños en instituciones siga siendo una práctica habitual. UN ومع ذلك تعرب اللجنة عن قلقها لأن إيداع الأطفال في المؤسسات ما زال ممارسة شائعة.
    Hay muchas pruebas de que el internamiento de niños en prisiones u otros centro de detención de adultos pone en peligro tanto su seguridad básica y bienestar como su capacidad futura de no reincidencia y de reintegración social. UN ويوجد كم وافر من الدلائل على أن إيداع الأطفال في سجون أو مرافق حبس البالغين يضر بسلامتهم ورفاههم الأساسيين وقدرتهم مستقبلاً على الخلاص من الجريمة والاندماج مجدداً.
    Hay muchas pruebas de que el internamiento de niños en prisiones u otros centro de detención de adultos pone en peligro tanto su seguridad básica y bienestar como su capacidad futura de no reincidencia y de reintegración social. UN ويوجد كم وافر من الدلائل على أن إيداع الأطفال في سجون أو مرافق حبس البالغين يضر بسلامتهم ورفاههم الأساسيين وقدرتهم مستقبلاً على الخلاص من الجريمة والاندماج مجدداً.
    Hay muchas pruebas de que el internamiento de niños en prisiones u otros centros de detención para adultos pone en peligro tanto su seguridad básica y bienestar como su capacidad futura para no reincidir y reintegrarse en la sociedad. UN ويوجد كم وافر من الدلائل على أن إيداع الأطفال في سجون أو مرافق حبس البالغين يضر بسلامتهم ورفاههم الأساسيين وقدرتهم مستقبلاً على الخلاص من الجريمة والاندماج مجدداً.
    Además, al Comité le inquieta profundamente el internamiento de niños en centros de detención para inmigrantes durante meses o años, en condiciones de miseria y violencia, sin revisión judicial. UN واللجنة تشعر ببالغ القلق أيضاً لاحتجاز الأطفال في مرافق احتجاز المهاجرين طوال شهور أو سنوات، في ظروف مزرية ويطبعها العنف، دون خضوع حالاتهم لمراجعات قضائية.
    Hay muchas pruebas de que el internamiento de niños en prisiones u otros centros de detención para adultos pone en peligro tanto su seguridad básica y bienestar como su capacidad futura para no reincidir y reintegrarse en la sociedad. UN ويوجد كم وافر من الدلائل على أن إيداع الأطفال في سجون أو مرافق حبس البالغين يضر بسلامتهم ورفاههم الأساسيين وقدرتهم مستقبلاً على الخلاص من الجريمة والاندماج مجدداً.
    Hay muchas pruebas de que el internamiento de niños en prisiones u otros centros de detención para adultos pone en peligro tanto su seguridad básica y bienestar como su capacidad futura para no reincidir y reintegrarse en la sociedad. UN ويوجد كم وافر من الدلائل على أن إيداع الأطفال في سجون أو مرافق حبس البالغين يضر بسلامتهم ورفاههم الأساسيين وقدرتهم مستقبلاً على الخلاص من الجريمة والاندماج مجدداً.
    A este respecto, se expresa inquietud, entre otras cosas, por los informes sobre las dificultades y el lento progreso de la reunificación de las familias y los niños separados; por la falta de mecanismos adecuados para proteger a los niños que viven en instituciones; por el internamiento de niños en instituciones durante largos períodos y por el recurso predominante al internamiento en instituciones en vez de intentar medidas sustitutivas. UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء أمور منها التقارير المتعلقة بصعوبة وبطء عملية تقفي أثر الأسر والأطفال المنفصلين؛ وإزاء قلة الآليات المناسبة لحماية الأطفال الذين يعيشون في المؤسسات؛ وإزاء إيداع الأطفال في المؤسسات لفترات طويلة، وتغليب الإيداع في المؤسسات على إيجاد تدابير رعاية بديلة.
    d) Revisar periódicamente el internamiento de niños en centros de cuidados alternativos e incluir a todos los niños en dicha revisión; UN (ه( الاستعراض الدوري لحالات إيداع الأطفال في مرافق الرعاية البديلة ومشاركة الأطفال التامة في استعراض حالات إيداعهم؛
    c) La falta de revisión del internamiento de niños en instituciones y su prolongada estancia en ellas; y UN (ج) عدم مراجعة قرارات إيداع الأطفال في المؤسسات وطول المدة التي يقضونها هناك؛
    e) Revise periódicamente el internamiento de niños en centros de cuidado alternativo e incluya plenamente a los niños en la revisión de su internamiento; UN (ﻫ) الاستعراض الدوري لحالات إيداع الأطفال في مرافق الرعاية البديلة وإشراك الأطفال بصورة كاملة في استعراض حالات إيداعهم؛
    128. El Comité observa con suma preocupación que, pese a la reforma de 2007 del sistema de acogimiento residencial para niños, la tasa de internamiento de niños en instituciones sigue siendo muy elevada. UN 128- وتعرب اللجنة عن قلقها الشديد إزاء تواصل ارتفاع معدلات إيداع الأطفال في مؤسسات الرعاية رغم الإصلاحات التي أدخلت على نظام الرعاية المؤسسية للأطفال سنة 2007.
    También le recomendó que evitara el internamiento de niños en instituciones. UN كما أوصت لجنة حقوق الطفل نيكاراغوا بمنع إيداع الأطفال في المؤسسات(78).
    b) Elabore programas y políticas para evitar el internamiento de niños en instituciones, en particular prestando apoyo y asesoramiento a las familias más vulnerables y llevando a cabo campañas de sensibilización; UN (ب) أن تضع برامج وسياسات لمنع إيداع الأطفال في المؤسسات وذلك بإتاحة أمور من بينها تقديم الدعم والتوجيه إلى أشد الأسر ضعفاً وكذلك تنظيم حملات لإذكاء الوعي؛
    c) Adopte todas las medidas necesarias para que los niños internados en instituciones puedan regresar a sus familias lo antes posible y considere internamiento de niños en instituciones como una medida de última instancia, y UN (ج) أن تتخذ كافة التدابير الضرورية بغية السماح للأطفال المودعين في المؤسسات بالعودة إلى أسرهم كلما تسنى ذلك والنظر إلى إيداع الأطفال في المؤسسات باعتباره الملاذ الأخير؛ و
    b) Adopte todas las medidas necesarias para que los niños internados en instituciones puedan regresar a su familia siempre que sea posible y considere el internamiento de niños en instituciones una medida de último recurso que debería durar el menor tiempo posible; UN (ب) اتخاذ جميع التدابير الضرورية لتمكين الأطفال المودعين في مؤسسات من العودة إلى أُسرهم كلّما أمكن واعتبار إيداع الأطفال في مؤسسات حلاً أخيراً يطبَّق لأقصر مدة ممكنة؛
    a) Mantenga su política destinada a evitar el internamiento de niños en instituciones, planifique y supervise la reducción del número de niños internados en instituciones y prepare a los niños para salir de ellas; UN (أ) مواصلة سياستها الرامية إلى منع إيداع الأطفال في المؤسسات، والحد من عدد الأطفال في المؤسسات بطريقة تعتمد على التخطيط والرصد، وتهيئة الأطفال لترك الرعاية المؤسسية؛
    41. El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas preventivas para apoyar y fortalecer a las familias, en particular medidas de educación familiar y concienciación, por ejemplo mediante oportunidades de formación evaluable para los padres, a fin de evitar el internamiento de niños en instituciones. UN 41- وتوصي اللجنة بأن تدخل الدولة الطرف تدابير وقائية لدعم وتعزيز الأسر، بما في ذلك تثقيف الأسر وتوعيتها من خلال تدابير منها، على سبيل المثال إتاحة فرص تدريب جماعية للآباء ومنع إيداع الأطفال في المؤسسات.
    b) Considere el internamiento de niños en instituciones como medida de último recurso que debe durar el menor tiempo posible, y adopte todas las medidas necesarias para que los niños colocados en entornos de cuidado alternativo puedan regresar a sus familias, siempre que sea posible; UN (ب) اعتبار إيداع الأطفال في مؤسسات حلاً أخيراً يطبَّق لأقصر مدة ممكنة، واتخاذ جميع التدابير الضرورية لتمكين الأطفال المودعين في مؤسسات الرعاية البديلة من العودة إلى أُسرهم كلّما أمكن؛
    a) Trazar una política familiar, en estrecha cooperación con el Organismo Estatal para la Protección de los Derechos del Niño, destinada a apoyar mejor a las familias pobres y prevenir el internamiento de niños en instituciones. UN (أ) وضع سياسة أسرية، بالتعاون الوثيق مع مؤسسة الدولة لحماية حقوق الأطفال، تهدف إلى تحسين دعم الأسر الفقيرة ومنع إيداع الأطفال في المؤسسات؛
    77. El Comité insta al Estado parte a que ponga fin al internamiento de niños en centros de régimen cerrado, cree alternativas al internamiento de las familias solicitantes de asilo y adopte las medidas necesarias para encontrar con urgencia soluciones temporales de vivienda para las familias cuya solicitud de asilo haya sido rechazada y que vivan en la calle. UN 77- تحثّ اللجنة الدولة الطرف على وضع حدّ لاحتجاز الأطفال في مراكز مُغلقة وإيجاد بدائل لاحتجاز الأسر طالبة اللجوء واتّخاذ التدابير اللازمة لإيجاد حلول على وجه السرعة توفِّر سكناً مؤقتاً للأسر التي تُرفَض طلباتها للجوء وتعيش في الشوارع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more