Todo Estado que es parte en una convención tiene interés en que se resuelvan las controversias relativas a la interpretación o la aplicación de sus disposiciones. | UN | فلكل دولة طرف في أي اتفاقية مصلحة في حل المنازعات المتصلة بتفسير أو تطبيق أحكامها. |
Toda controversia relacionada con la interpretación o la aplicación del presente Acuerdo se resolverá mediante consultas y negociaciones entre las Partes. | UN | يسوى أي نزاع يتصل بتفسير أو تطبيق هذا الاتفاق عن طريق التشاور والتفاوض بين الطرفين. |
Alentamos a los Estados partes a que sigan recurriendo al Tribunal con respecto a toda controversia relacionada con la interpretación o la aplicación de las disposiciones de la Convención. | UN | ونشجع الدول الأطراف على مواصلة اللجوء إلى المحكمة في أي نزاع يتعلق بتفسير أو تطبيق أحكام الاتفاقية. |
iii) Resolver, con arreglo al artículo 6, cualquier controversia que surja con respecto a la interpretación o la aplicación del Acuerdo. | UN | ' ٣ ' القيام، مع خضوع ذلك للمادة ٦، بتسوية أية منازعات تنشأ بشأن تفسير أو تطبيق الاتفاق. |
Por consiguiente, los Estados partes podrían considerar cuidadosamente, de conformidad con el artículo 287 de la Convención, la posibilidad de elegir los procedimientos para llegar a la solución obligatoria de las controversias relativas a la interpretación o la aplicación de la Convención. | UN | وهكذا، لعل الدول اﻷطراف ترغب في النظر بدقة، عملا بالمادة ٢٨٧ من الاتفاقية، فـــي إمكانية اختيار اﻹجراءات للتسوية الملزمة للمنازعات المتعلقة بتفسير وتطبيق الاتفاقية. |
El Tribunal Internacional del Derecho del Mar desempeña un papel importante en la solución de las controversias relacionadas con la interpretación o la aplicación de la Convención. | UN | وتضطلع المحكمة الدولية لقانون البحار بدور هام في تسوية المنازعات المتعلقة بتفسير أو تطبيق الاتفاقية. |
El Tribunal Arbitral puede tener que examinar diversas cuestiones de hecho o de derecho a fin de resolver una controversia relativa a la interpretación o la aplicación de las disposiciones del presente proyecto de artículos, incluidas las relativas a contramedidas. | UN | وقد تحتاج هيئة التحكيم الى النظر في مسائل شتى تتصل بالوقائع أو بالقانون لتسوية نزاع يرتبط بتفسير أو تطبيق أحكام مشروع المواد هذا، بما في ذلك اﻷحكام المتعلقة بالتدابير المضادة. |
En segundo lugar, podría ser útil prever procedimientos internacionales de arreglo de controversias para resolver cuestiones relacionadas con la interpretación o la aplicación que pudieran obviar la necesidad de cumplir una sentencia por ser ésta no válida. | UN | ثانيا، قد يكون من المفيد التفكير في اجراءات تسوية المنازعات الدولية، لحل المسائل المتصلة بتفسير أو تطبيق الاتفاقية، مما يمكن أن يغني عن الحاجة إلى استيفاء الحكم نظرا لعدم صحته. |
El Tribunal no ha desarrollado plenamente su potencial como órgano judicial especializado de la comunidad internacional para la solución de controversias relativas a la interpretación o la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | ولم تطور المحكمة حتى الآن قدرتها تماما بوصفها الجهاز القضائي المتخصص للمجتمع الدولي في تسوية المنازعات المتعلقة بتفسير أو تطبيق اتفاقية قانون البحار. |
Señalamos a la atención el importante papel desempeñado por el Tribunal Internacional del Derecho del Mar en la solución de las controversias que tienen que ver con la interpretación o la aplicación de la Convención de 1982. | UN | ونسترعي الانتباه إلى الدور الهام الذي تضطلع به المحكمة الدولية لقاع البحار في تسوية المنازعات المتعلقة بتفسير أو تطبيق اتفاقية عام 1982. |
Como se señala en el proyecto de resolución, el Tribunal también tiene jurisdicción para ocuparse de las controversias relativas a la interpretación o la aplicación de un acuerdo internacional relativo a los propósitos de la Convención que se le presente de conformidad con el acuerdo. | UN | كما أشير في مشروع القرار للمحكمة أيضا اختصاص قضائي للنظر في منازعات تتعلق بتفسير أو تطبيق اتفاق دولي متعلق بأغراض الاتفاقية يقدم إليها وفقا للاتفاق. |
El cometido de estos dos últimos, y el de otras entidades, es arreglar las controversias relativas a la interpretación o la aplicación de la Convención. | UN | إن محكمة العدل الدولية والمحكمة الدولية لقانون البحار وكيانات أخرى قد مُنحت دورا في تسوية المنازعات فيما يتعلق بتفسير أو تطبيق الاتفاقية. |
Con la enmienda del párrafo 5, tal como lo proponemos, la Asamblea General evitará que se aborde una cuestión entre las partes en la Convención de 1973 que se refiere a la interpretación o la aplicación de dicha Convención, que, sobre la base del artículo 13 de la Convención, no compete a la Asamblea General. | UN | وبتعديل الفقرة 5، كما نقترح، فإن الجمعية العامة ستتجنب تناول مسألة بين أطراف اتفاقية عام 1973 المتعلقة بتفسير أو تطبيق الاتفاقية، التي على أساس المادة 13 من الاتفاقية تقع خارج اختصاص الجمعية العامة. |
Las Partes procurarán resolver cualquier controversia suscitada entre ellas en relación con la interpretación o la aplicación del presente Convenio mediante negociación u otros medios pacíficos de su propia elección. | UN | 1 - تسعى الأطراف إلى تسوية أي منازعة بينها يتعلق بتفسير أو تطبيق هذه الاتفاقية عن طريق التفاوض أو أي طرق سلمية أخرى تختارها بنفسها. |
Las Partes procurarán resolver cualquier controversia suscitada entre ellas en relación con la interpretación o la aplicación del presente Convenio mediante negociación u otros medios pacíficos de su propia elección. | UN | 1 - تسعى الأطراف إلى تسوية أي منازعة بينها فيما يتعلّق بتفسير أو تطبيق هذه الاتفاقية عن طريق التفاوض أو أي طرق سلمية أخرى تختارها بنفسها. |
Las Partes procurarán resolver cualquier controversia suscitada entre ellas en relación con la interpretación o la aplicación del presente Convenio mediante negociación u otros medios pacíficos de su propia elección. | UN | 1 - تسعى الأطراف إلى تسوية أي منازعة بينها فيما يتعلّق بتفسير أو تطبيق هذه الاتفاقية عن طريق التفاوض أو أي طرق سلمية أخرى تختارها بنفسها. |
Esta declaración no se aplica a ninguna controversia sobre la interpretación o la aplicación de un TRATADO_ESPECIAL [o: sobre HECHOS_ESPECÍFICOS] [o: sobre un CAMPO_ESPECÍFICO]. | UN | لا ينطبق هذا الإعلان على أي منازعة تتعلق بتفسير أو تطبيق معاهدة محددة [أو: تتعلق بوقائع محددة] [أو تتعلق بمجال محدد] |
El Tribunal deberá solucionar las controversias que surjan de la interpretación o la aplicación de la Convención. | UN | وسيطلب إلى المحكمة تسوية المنازعات التي يثيرها تفسير أو تطبيق اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار. |
De hecho, su desarrollo a menudo se ha debido precisamente a los tipos de discrepancias en la interpretación o la aplicación de las normas generales que se señalan en el informe. | UN | والواقع أن تطويرها غالباً ما دفعت إليه نواحي عدم الاتساق في تفسير أو تطبيق القواعد العامة المحددة في التقرير. |
Como expresión del reconocimiento de mi Gobierno a la alta función de la Corte Internacional de Justicia, Chile, en numerosos tratados multilaterales en los que se ha hecho parte, ha aceptado la jurisdicción de la Corte para resolver cualquier diferencia relativa a la interpretación o la aplicación de dichos tratados. | UN | وكتعبير عن اعتراف حكومتي بالأعمال الهامة التي تقوم بها محكمة العدل الدولية، تقر شيلي بولاية المحكمة في حل جميع النـزاعات المتعلقة بتفسير وتطبيق المعاهدات المتعددة الأطراف العديدة التي هي طرف فيها. |
Cualquier desacuerdo sobre la interpretación o la aplicación del acuerdo se resolverá mediante el arbitraje del Facilitador. | UN | وأي خلافات تتصل بتفسير أو تنفيذ الاتفاق سيتم تسويتها من خلال التحكيم من جانب الميسِّر. |