Cuando los reclamantes no lo han hecho, el Grupo introduce los ajustes necesarios. | UN | وفي حالة عجز أصحاب المطالبات عن ذلك، يدخل الفريق التعديلات اللازمة. |
Además, en la Ley Nº 125 de 1991 se introduce la noción de discriminación indirecta al disponer que el empleador debe demostrar que no ha habido discriminación. | UN | ذلك باﻹضافة إلى أن القانون ٥٢١ الصادر في عام ١٩٩١ يدخل مفهوم التمييز غير المباشر عندما يحمل رب العمل عبء اثبات عدم تمييزه. |
La enmienda del Irán introduce elementos de fondo en un proyecto de resolución de procedimiento y no refleja con exactitud las cuestiones arduamente negociadas en Ginebra. | UN | وقالت إن التعديل اﻹيراني يستحدث مضمونا في مشروع قرار إجرائي، ولا يعكس بدقة ما جرى التفاوض عليه بصورة شاقة في جنيف. |
Se trata de una novedad desafortunada, especialmente a la luz del concepto de diligencia debida, que introduce un criterio subjetivo. | UN | إن هذا تطور مؤسف، خاصة في ضوء مفهوم العناية اللازمة، الذي أدخل معيارا غير موضوعي. |
El concepto de las reclamaciones y los deberes introduce un elemento importante de responsabilidad. | UN | ويستحدث مفهوم أصحاب الحق والمسؤولين عن أداء الواجب عنصراً هاماً من المساءلة. |
Sin embargo, a fin de que el proyecto de convención resulte más aceptable para los Estados, el párrafo 2 introduce una excepción limitada. | UN | بيد أنه، توخيا لزيادة مقبولية مشروع الاتفاقية، تستحدث الفقرة 2 استثناء محدودا. |
En ella se introduce el principio de la inversión de la carga de la prueba en las actuaciones que se lleven a cabo ante algún jefe del servicio. | UN | وهذا التعديل يُدخِل مبدأ عبء الإثبات المعكوس في الإجراءات التي تقام أمام سلطة الخدمة. |
Por lo tanto, la suspensión de la denuncia de un Estado hasta la terminación del conflicto armado introduce un factor de incertidumbre, perjudicial para el buen funcionamiento del protocolo propuesto. | UN | ولهذا فإن تعليق نقض دولة ما حتى انتهاء النزاع المسلح يدخل عامل عدم يقين مما يضر بأداء البروتوكول المقترح. |
Cuando los reclamantes no lo han hecho, el Grupo introduce los ajustes necesarios. | UN | وفي الحالات التي لم تستخدم فيها الجهات المطالبة تلك المنهجيات، فإن الفريق يدخل التعديلات الملائمة. |
Cuando los reclamantes no lo han hecho, el Grupo introduce los ajustes necesarios. | UN | وفي الحالات التي لم تستخدم فيها الجهات المطالبة تلك المنهجيات، فإن الفريق يدخل التعديلات الملائمة. |
En la segunda parte de ese párrafo se introduce la intervención mediante el uso de la fuerza, si fuera y cuando fuera necesario, bajo el pretexto de cumplir con la responsabilidad de proteger. | UN | والجزء الثاني من تلك الفقرة هو الذي يستحدث التدخل باستعمال القوة، عند الضرورة، تحت ذريعة المسؤولية عن الحماية. |
El acuerdo no introduce nuevas prestaciones ni constituye una nueva carga para los funcionarios ni una carga nueva importante para los Estados Miembros. | UN | ولا يستحدث الاتفاق استحقاقات جديدة، ولا يشكل عبئاً إضافيا على الموظفين أو عبئا جديدا يذكر على الدول الأعضاء. |
En la nueva Constitución y en la Ley de protección de los trabajadores se introduce el principio de la igualdad entre hombres y mujeres en el empleo y, por primera vez, se prohíbe el hostigamiento sexual. | UN | وقد أدخل الدستور الجديد وقانون حماية العاملين مبدأ المساواة بين الجنسين في العمالة، وحظرا، لأول مرة، التحرش الجنسي. |
Mientras que el enfoque del Código se basaba en la solución de problemas, el nuevo Código introduce el concepto de protección integral del niño y del adolescente. | UN | وبينما اتخذ القانون السابق نهجاً قائماً على المشاكل، أدخل القانون الجديد مفهوم الحماية الشاملة للأطفال والمراهقين. |
El concepto de los que tienen derechos y los que tienen obligaciones introduce un elemento de responsabilidad. | UN | ويستحدث المفهوم المتعلق بأصحاب المطالبات ومتحملي الواجبات عنصر المساءلة. |
En cuarto lugar, la metodología de marcos estratégicos de resultados introduce una nueva capacidad de vigilancia y medición. | UN | ٣٠ - ورابعا، تستحدث منهجية إطارات النتائج الاستراتيجية قدرة جديدة للرصد والقياس. |
Atribuimos la mayor importancia a esta Convención y la consideramos como un instrumento jurídicamente vinculante fundamental que introduce las más altas normas de seguridad también en esta esfera tan delicada. | UN | ونحن نولي أهمية كبيرة لتلك الاتفاقية ونعتبرها صكا أساسيا وملزما قانونيا يُدخِل أعلى معايير الأمان في هذا المجال الشديد الحساسية. |
8. Esta disposición introduce la obligación de los Estados Partes de adoptar medidas efectivas para impedir los actos de tortura. | UN | 8- يُلزِم هذا الحكم الدول الأطراف باتخاذ تدابير فعالة لمنع أعمال التعذيب. |
El proyecto de protocolo introduce varios cambios de importancia. | UN | ويُدخل مشروع البروتوكول عددا من التغييرات الهامة. |
Sin embargo, las dificultades para medir la exclusión social no deben llevar a omitirla en la noción de pobreza, porque introduce en el problema una dimensión diferente. | UN | على أن الصعوبات التي تثار في قياس الاستبعاد الاجتماعي لا ينبغي أن تؤدي إلى إسقاطه من فكرة الفقر، لأنه يضيف بعداً مغايراً للمشكلة. |
La nueva ley introduce una nueva estructura de cuotas, donde los trabajadores y patrones pagarán menos, en promedio, porque el Estado aportará mayores recursos. | UN | يضع القانون الجديد جدولاً جديداً للاشتراكات حيث يدفع العمال وأصحاب العمل حصة أقل، في المتوسط، إذ تدفع الدولة حصة أكبر. |
Esto disminuye la discrecionalidad política de la Asamblea para seleccionar a los magistrados e introduce elementos de control externo sobre la elección. | UN | وذلك يحد السلطة السياسية التقديرية للجمعية التشريعية في اختيار القضاة ويدخل وسائل مراقبة خارجية في الانتخاب. |
El párrafo 4 introduce en el artículo 12 las limitaciones del ámbito de aplicación enunciadas en el artículo 11, párrafo 3. | UN | وتستحدث الفقرة 4 من المادة 12 التقييدات على النطاق التي تفرضها الفقرة 3 من المادة 11. |
El representante del Pakistán introduce oralmente nuevas revisiones al proyecto de resolución. | UN | وأدخل ممثل باكستان شفويا تنقيحات جديدة على مشروع القرار. |
Posteriormente el informe se transmite e introduce en la base de datos. | UN | ثم يحال التقرير ويدرج في قاعدة البيانات. |
Y esto introduce un punto ético muy importante y creo que lo habrán escuchado muchas veces cuando sale este tema. | TED | وهذا يقدم نقطة أخلاقية هامة جداً، وأعتقد أنك سوف سمعت هذا مرات عديدة عندما يأتي هذا الموضوع. |