"introduce" - Translation from Spanish to Arabic

    • يدخل
        
    • يستحدث
        
    • أدخل
        
    • ويستحدث
        
    • تستحدث
        
    • يُدخِل
        
    • يُلزِم
        
    • ويُدخل
        
    • يضيف
        
    • جديداً
        
    • ويدخل
        
    • وتستحدث
        
    • وأدخل
        
    • ويدرج
        
    • يقدم
        
    Cuando los reclamantes no lo han hecho, el Grupo introduce los ajustes necesarios. UN وفي حالة عجز أصحاب المطالبات عن ذلك، يدخل الفريق التعديلات اللازمة.
    Además, en la Ley Nº 125 de 1991 se introduce la noción de discriminación indirecta al disponer que el empleador debe demostrar que no ha habido discriminación. UN ذلك باﻹضافة إلى أن القانون ٥٢١ الصادر في عام ١٩٩١ يدخل مفهوم التمييز غير المباشر عندما يحمل رب العمل عبء اثبات عدم تمييزه.
    La enmienda del Irán introduce elementos de fondo en un proyecto de resolución de procedimiento y no refleja con exactitud las cuestiones arduamente negociadas en Ginebra. UN وقالت إن التعديل اﻹيراني يستحدث مضمونا في مشروع قرار إجرائي، ولا يعكس بدقة ما جرى التفاوض عليه بصورة شاقة في جنيف.
    Se trata de una novedad desafortunada, especialmente a la luz del concepto de diligencia debida, que introduce un criterio subjetivo. UN إن هذا تطور مؤسف، خاصة في ضوء مفهوم العناية اللازمة، الذي أدخل معيارا غير موضوعي.
    El concepto de las reclamaciones y los deberes introduce un elemento importante de responsabilidad. UN ويستحدث مفهوم أصحاب الحق والمسؤولين عن أداء الواجب عنصراً هاماً من المساءلة.
    Sin embargo, a fin de que el proyecto de convención resulte más aceptable para los Estados, el párrafo 2 introduce una excepción limitada. UN بيد أنه، توخيا لزيادة مقبولية مشروع الاتفاقية، تستحدث الفقرة 2 استثناء محدودا.
    En ella se introduce el principio de la inversión de la carga de la prueba en las actuaciones que se lleven a cabo ante algún jefe del servicio. UN وهذا التعديل يُدخِل مبدأ عبء الإثبات المعكوس في الإجراءات التي تقام أمام سلطة الخدمة.
    Por lo tanto, la suspensión de la denuncia de un Estado hasta la terminación del conflicto armado introduce un factor de incertidumbre, perjudicial para el buen funcionamiento del protocolo propuesto. UN ولهذا فإن تعليق نقض دولة ما حتى انتهاء النزاع المسلح يدخل عامل عدم يقين مما يضر بأداء البروتوكول المقترح.
    Cuando los reclamantes no lo han hecho, el Grupo introduce los ajustes necesarios. UN وفي الحالات التي لم تستخدم فيها الجهات المطالبة تلك المنهجيات، فإن الفريق يدخل التعديلات الملائمة.
    Cuando los reclamantes no lo han hecho, el Grupo introduce los ajustes necesarios. UN وفي الحالات التي لم تستخدم فيها الجهات المطالبة تلك المنهجيات، فإن الفريق يدخل التعديلات الملائمة.
    En la segunda parte de ese párrafo se introduce la intervención mediante el uso de la fuerza, si fuera y cuando fuera necesario, bajo el pretexto de cumplir con la responsabilidad de proteger. UN والجزء الثاني من تلك الفقرة هو الذي يستحدث التدخل باستعمال القوة، عند الضرورة، تحت ذريعة المسؤولية عن الحماية.
    El acuerdo no introduce nuevas prestaciones ni constituye una nueva carga para los funcionarios ni una carga nueva importante para los Estados Miembros. UN ولا يستحدث الاتفاق استحقاقات جديدة، ولا يشكل عبئاً إضافيا على الموظفين أو عبئا جديدا يذكر على الدول الأعضاء.
    En la nueva Constitución y en la Ley de protección de los trabajadores se introduce el principio de la igualdad entre hombres y mujeres en el empleo y, por primera vez, se prohíbe el hostigamiento sexual. UN وقد أدخل الدستور الجديد وقانون حماية العاملين مبدأ المساواة بين الجنسين في العمالة، وحظرا، لأول مرة، التحرش الجنسي.
    Mientras que el enfoque del Código se basaba en la solución de problemas, el nuevo Código introduce el concepto de protección integral del niño y del adolescente. UN وبينما اتخذ القانون السابق نهجاً قائماً على المشاكل، أدخل القانون الجديد مفهوم الحماية الشاملة للأطفال والمراهقين.
    El concepto de los que tienen derechos y los que tienen obligaciones introduce un elemento de responsabilidad. UN ويستحدث المفهوم المتعلق بأصحاب المطالبات ومتحملي الواجبات عنصر المساءلة.
    En cuarto lugar, la metodología de marcos estratégicos de resultados introduce una nueva capacidad de vigilancia y medición. UN ٣٠ - ورابعا، تستحدث منهجية إطارات النتائج الاستراتيجية قدرة جديدة للرصد والقياس.
    Atribuimos la mayor importancia a esta Convención y la consideramos como un instrumento jurídicamente vinculante fundamental que introduce las más altas normas de seguridad también en esta esfera tan delicada. UN ونحن نولي أهمية كبيرة لتلك الاتفاقية ونعتبرها صكا أساسيا وملزما قانونيا يُدخِل أعلى معايير الأمان في هذا المجال الشديد الحساسية.
    8. Esta disposición introduce la obligación de los Estados Partes de adoptar medidas efectivas para impedir los actos de tortura. UN 8- يُلزِم هذا الحكم الدول الأطراف باتخاذ تدابير فعالة لمنع أعمال التعذيب.
    El proyecto de protocolo introduce varios cambios de importancia. UN ويُدخل مشروع البروتوكول عددا من التغييرات الهامة.
    Sin embargo, las dificultades para medir la exclusión social no deben llevar a omitirla en la noción de pobreza, porque introduce en el problema una dimensión diferente. UN على أن الصعوبات التي تثار في قياس الاستبعاد الاجتماعي لا ينبغي أن تؤدي إلى إسقاطه من فكرة الفقر، لأنه يضيف بعداً مغايراً للمشكلة.
    La nueva ley introduce una nueva estructura de cuotas, donde los trabajadores y patrones pagarán menos, en promedio, porque el Estado aportará mayores recursos. UN يضع القانون الجديد جدولاً جديداً للاشتراكات حيث يدفع العمال وأصحاب العمل حصة أقل، في المتوسط، إذ تدفع الدولة حصة أكبر.
    Esto disminuye la discrecionalidad política de la Asamblea para seleccionar a los magistrados e introduce elementos de control externo sobre la elección. UN وذلك يحد السلطة السياسية التقديرية للجمعية التشريعية في اختيار القضاة ويدخل وسائل مراقبة خارجية في الانتخاب.
    El párrafo 4 introduce en el artículo 12 las limitaciones del ámbito de aplicación enunciadas en el artículo 11, párrafo 3. UN وتستحدث الفقرة 4 من المادة 12 التقييدات على النطاق التي تفرضها الفقرة 3 من المادة 11.
    El representante del Pakistán introduce oralmente nuevas revisiones al proyecto de resolución. UN وأدخل ممثل باكستان شفويا تنقيحات جديدة على مشروع القرار.
    Posteriormente el informe se transmite e introduce en la base de datos. UN ثم يحال التقرير ويدرج في قاعدة البيانات.
    Y esto introduce un punto ético muy importante y creo que lo habrán escuchado muchas veces cuando sale este tema. TED وهذا يقدم نقطة أخلاقية هامة جداً، وأعتقد أنك سوف سمعت هذا مرات عديدة عندما يأتي هذا الموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more