- introducir mejoras en determinadas esferas de los servicios sociales prestados a poblaciones vulnerables. | UN | ـ إدخال تحسينات في مجالات مختارة من الخدمات الاجتماعية المتاحة للفئات الضعيفة. |
214. Habrá que introducir mejoras en la legislación relativa a los medios de comunicación en todas las repúblicas. | UN | ٤١٢ - وسيكون من الضروري إدخال تحسينات على التشريعات المتعلقة بوسائل الاعلام في جميع الجمهوريات. |
214. Habrá que introducir mejoras en la legislación relativa a los medios de comunicación en todas las repúblicas. | UN | ٤١٢ - وسيكون من الضروري إدخال تحسينات على التشريعات المتعلقة بوسائط الاعلام في جميع الجمهوريات. |
También es necesario introducir mejoras significativas en las tecnologías de tratamiento y reciclado de desechos. | UN | كما أنه يلزم إجراء تحسينات هامة في إعادة تدوير النفايات وتكنولوجيات معالجة النفايات. |
Otra esfera en que se podrían introducir mejoras sin necesidad de modificar el texto de la Carta es la de los informes del Consejo de Seguridad a la Asamblea General. | UN | والمجال اﻵخر الذي يمكن أن يدخل التحسين عليه دون الحاجة إلى تغيير نص الميثاق هو تقارير مجلس اﻷمن إلى الجمعية العامة. |
Es preciso introducir mejoras concretas en los sistemas de observación atmosférica, oceánica y terrestre. | UN | وينبغي إدخال تحسينات محددة على النظم الخاصة بالجو والمحيطات واﻷرض. |
Pero con ello no se pretende sugerir en modo alguno que no se pueden introducir mejoras a la gestión de las causas en el marco del sistema acusatorio. | UN | ولكن هذا لا يوحي على الإطلاق بعدم إمكانية إدخال تحسينات على طريقة البت في القضايا ضمن إطار نظام الخصومة. |
Recomendaciones de la Comisión para introducir mejoras en la ley | UN | توصيات اللجنة المعنية بتكافؤ الفرص من أجل إدخال تحسينات على القانون |
Se realizaron investigaciones acerca de la aplicación práctica de las disposiciones jurídicas relativas a las trabajadoras, y hasta se formularon recomendaciones para introducir mejoras. | UN | وقد أجريت البحوث عن التنفيذ العملي للأحكام القانونية المتصلة بالعاملات بما في ذلك التوصيات من أجل إدخال تحسينات. |
Es necesario introducir mejoras en la coordinación de la ayuda externa tanto entre los donantes como con los destinatarios nacionales. | UN | ويلزم إدخال تحسينات على تنسيق المعونة الخارجية فيما بين المانحين ومع الجهات المحلية المستفيدة منها. |
Para introducir mejoras es importante compartir los conocimientos entre las organizaciones, así como entre el Fondo y sus donantes. | UN | فتبادل المعرفة المؤدي إلى إدخال تحسينات هام بين المنظمات وداخلها، وهام أيضاً للصندوق وجهاته المانحة. |
Pronto someteré a su consideración propuestas para introducir mejoras en estas dos esferas: gestión de los recursos humanos y seguridad del personal. | UN | وسأعرض عليكم عما قريب اقتراحات تستهدف إجراء تحسينات في هذين المجالين وهما إدارة الموارد البشرية وسلامة الموظفين. |
No obstante, se consideró que era necesario introducir mejoras en cuanto a vigilancia y evaluación. | UN | ومع ذلك، فقد رئي أن هناك حاجة إلى إجراء تحسينات في عمليتي الرصد والتقييم. |
No obstante, se consideró que era necesario introducir mejoras en cuanto a vigilancia y evaluación. | UN | ومع ذلك، فقد رئي أن هناك حاجة إلى إجراء تحسينات في عمليتي الرصد والتقييم. |
En efecto, muchas de las reformas mencionadas anteriormente ponen de manifiesto el deseo de introducir mejoras. | UN | فالواقع أن كثيراً من الاصلاحات المقترحة التي سبق ذكرها يشير إلى الرغبة في التحسين. |
Se reconoció que muchos indicadores de progreso parecían pertinentes y bien ajustados; no obstante, era necesario introducir mejoras en algunos casos. | UN | 41 - واعتُرف بأن الكثير من مؤشرات الإنجاز يبدو مناسبا ومتوافقا؛ بيد أن التحسين لازم في بعض المجالات. |
Sin embargo, pese a estos cambios positivos, sigue habiendo un cierto margen para introducir mejoras. | UN | ومع ذلك، فعلى الرغم من هذه التغييرات الإيجابية، لا يزال هناك متسع للتحسين. |
Seguirán examinándose y aprovechándose, según proceda, las posibilidades de introducir mejoras tecnológicas y de sistemas. | UN | وسيستمر استعراض إمكانات إدخال التحسينات على النظام، والتحسينات التكنولوجية وتنفيذها حسب الاقتضاء. |
Asimismo, insta al Estado parte a que evalúe las medidas que ya ha aplicado, a fin de introducir mejoras futuras. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء تقييم للتدابير التي نُـفذت بالفعل، بهدف زيادة تحسينها. |
También se necesita una gestión eficaz para introducir mejoras en las actividades de contratación, logística y presupuestación de la Sede. | UN | وتلزم الإدارة الفعالة أيضاً لإدخال تحسينات على أنشطة تعيين الموظفين، والسَّوقيات، والميزنة في المقر. |
El objetivo fundamental del Plan de Acción Nacional es introducir mejoras tangibles en la observancia de todas las categorías de derechos humanos. | UN | أما الهدف الأساسي لخطة العمل الوطنية فهو إحداث تحسينات ملموسة في احترام جميع فئات حقوق الإنسان. |
Estaba convencido del compromiso del Gobierno con introducir mejoras en esas esferas. | UN | وأعربت ماليزيا عن إيمانها بالتزام الحكومة الناميبية تحقيق تحسينات في هذه المجالات. |
Se formularon y aplicaron recomendaciones para introducir mejoras concretas en el apoyo administrativo que se presta a la ejecución de los programas. | UN | وقدمت توصية بإجراء تحسينات محددة على الدعم الإداري لبرنامج لتسليم المشاريع وتم اتخاذ إجراءات بشأنها. |
En el caso de los proyectos independientes, no se plantean problemas en la fase de ejecución pero es necesario introducir mejoras en la fase de formulación. | UN | وفيما يخص المشاريع القائمة بذاتها لم تطرح مشاكل في مرحلة التنفيذ، غير أن هناك حاجة إلى تحسينات في مرحلة الصياغة. |
Así pues, es viable en la práctica introducir mejoras en la forma propuesta por las prácticas internacionales. | UN | وتبعاً لذلك فإن التحسينات التي تتماشى مع الخطوط المقترحة في الممارسات الدولية ممكنة التطبيق عملياً. |
Acrecentar la productividad del trabajo no significaba sólo modificar las políticas económicas tradicionales sino también introducir mejoras en la infraestructura y los servicios de salud y educación disponibles universalmente. | UN | والارتقاء بإنتاجية الأيدي العاملة ليس مجرد مسألة تتعلق بالسياسات الاقتصادية التقليدية، بل هو أيضاً موضوع متصل بإدخال تحسينات على الهيكل المتاح عالمياً والخدمات الصحية والتعليمية. |
Esos instrumentos pueden ser utilizados por las empresas y los gobiernos para inducir a las industrias a introducir mejoras ambientales y procesos de producción menos contaminantes. | UN | ويمكن للشركات والحكومات استخدام هذه اﻷدوات من أجل توجيه الصناعة إلى القيام بتحسينات بيئية وإنتاج أنظف. |
Si bien el sector de la aviación civil ha registrado progresos notables, ciertos factores ajenos a la voluntad de las autoridades de Bosnia y Herzegovina y la Oficina del Alto Representante limitan las posibilidades de introducir mejoras. | UN | فمع أن إدارة الطيران المدني تحقق نجاحا ملحوظا، لم تترك الظروف الخارجة عن إرادة سلطات البوسنة والهرسك ومكتب الممثل السامي إلا مجالا ضئيلا لإمكانية إدخال مزيد من التحسينات. |