"introducir mejoras" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إدخال تحسينات
        
    • إجراء تحسينات
        
    • التحسين
        
    • للتحسين
        
    • إدخال التحسينات
        
    • تحسينها
        
    • لإدخال تحسينات
        
    • إحداث تحسينات
        
    • تحقيق تحسينات
        
    • بإجراء تحسينات
        
    • إلى تحسينات
        
    • التحسينات التي
        
    • بإدخال تحسينات
        
    • القيام بتحسينات
        
    • إدخال مزيد من التحسينات
        
    - introducir mejoras en determinadas esferas de los servicios sociales prestados a poblaciones vulnerables. UN ـ إدخال تحسينات في مجالات مختارة من الخدمات الاجتماعية المتاحة للفئات الضعيفة.
    214. Habrá que introducir mejoras en la legislación relativa a los medios de comunicación en todas las repúblicas. UN ٤١٢ - وسيكون من الضروري إدخال تحسينات على التشريعات المتعلقة بوسائل الاعلام في جميع الجمهوريات.
    214. Habrá que introducir mejoras en la legislación relativa a los medios de comunicación en todas las repúblicas. UN ٤١٢ - وسيكون من الضروري إدخال تحسينات على التشريعات المتعلقة بوسائط الاعلام في جميع الجمهوريات.
    También es necesario introducir mejoras significativas en las tecnologías de tratamiento y reciclado de desechos. UN كما أنه يلزم إجراء تحسينات هامة في إعادة تدوير النفايات وتكنولوجيات معالجة النفايات.
    Otra esfera en que se podrían introducir mejoras sin necesidad de modificar el texto de la Carta es la de los informes del Consejo de Seguridad a la Asamblea General. UN والمجال اﻵخر الذي يمكن أن يدخل التحسين عليه دون الحاجة إلى تغيير نص الميثاق هو تقارير مجلس اﻷمن إلى الجمعية العامة.
    Es preciso introducir mejoras concretas en los sistemas de observación atmosférica, oceánica y terrestre. UN وينبغي إدخال تحسينات محددة على النظم الخاصة بالجو والمحيطات واﻷرض.
    Pero con ello no se pretende sugerir en modo alguno que no se pueden introducir mejoras a la gestión de las causas en el marco del sistema acusatorio. UN ولكن هذا لا يوحي على الإطلاق بعدم إمكانية إدخال تحسينات على طريقة البت في القضايا ضمن إطار نظام الخصومة.
    Recomendaciones de la Comisión para introducir mejoras en la ley UN توصيات اللجنة المعنية بتكافؤ الفرص من أجل إدخال تحسينات على القانون
    Se realizaron investigaciones acerca de la aplicación práctica de las disposiciones jurídicas relativas a las trabajadoras, y hasta se formularon recomendaciones para introducir mejoras. UN وقد أجريت البحوث عن التنفيذ العملي للأحكام القانونية المتصلة بالعاملات بما في ذلك التوصيات من أجل إدخال تحسينات.
    Es necesario introducir mejoras en la coordinación de la ayuda externa tanto entre los donantes como con los destinatarios nacionales. UN ويلزم إدخال تحسينات على تنسيق المعونة الخارجية فيما بين المانحين ومع الجهات المحلية المستفيدة منها.
    Para introducir mejoras es importante compartir los conocimientos entre las organizaciones, así como entre el Fondo y sus donantes. UN فتبادل المعرفة المؤدي إلى إدخال تحسينات هام بين المنظمات وداخلها، وهام أيضاً للصندوق وجهاته المانحة.
    Pronto someteré a su consideración propuestas para introducir mejoras en estas dos esferas: gestión de los recursos humanos y seguridad del personal. UN وسأعرض عليكم عما قريب اقتراحات تستهدف إجراء تحسينات في هذين المجالين وهما إدارة الموارد البشرية وسلامة الموظفين.
    No obstante, se consideró que era necesario introducir mejoras en cuanto a vigilancia y evaluación. UN ومع ذلك، فقد رئي أن هناك حاجة إلى إجراء تحسينات في عمليتي الرصد والتقييم.
    No obstante, se consideró que era necesario introducir mejoras en cuanto a vigilancia y evaluación. UN ومع ذلك، فقد رئي أن هناك حاجة إلى إجراء تحسينات في عمليتي الرصد والتقييم.
    En efecto, muchas de las reformas mencionadas anteriormente ponen de manifiesto el deseo de introducir mejoras. UN فالواقع أن كثيراً من الاصلاحات المقترحة التي سبق ذكرها يشير إلى الرغبة في التحسين.
    Se reconoció que muchos indicadores de progreso parecían pertinentes y bien ajustados; no obstante, era necesario introducir mejoras en algunos casos. UN 41 - واعتُرف بأن الكثير من مؤشرات الإنجاز يبدو مناسبا ومتوافقا؛ بيد أن التحسين لازم في بعض المجالات.
    Sin embargo, pese a estos cambios positivos, sigue habiendo un cierto margen para introducir mejoras. UN ومع ذلك، فعلى الرغم من هذه التغييرات الإيجابية، لا يزال هناك متسع للتحسين.
    Seguirán examinándose y aprovechándose, según proceda, las posibilidades de introducir mejoras tecnológicas y de sistemas. UN وسيستمر استعراض إمكانات إدخال التحسينات على النظام، والتحسينات التكنولوجية وتنفيذها حسب الاقتضاء.
    Asimismo, insta al Estado parte a que evalúe las medidas que ya ha aplicado, a fin de introducir mejoras futuras. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء تقييم للتدابير التي نُـفذت بالفعل، بهدف زيادة تحسينها.
    También se necesita una gestión eficaz para introducir mejoras en las actividades de contratación, logística y presupuestación de la Sede. UN وتلزم الإدارة الفعالة أيضاً لإدخال تحسينات على أنشطة تعيين الموظفين، والسَّوقيات، والميزنة في المقر.
    El objetivo fundamental del Plan de Acción Nacional es introducir mejoras tangibles en la observancia de todas las categorías de derechos humanos. UN أما الهدف الأساسي لخطة العمل الوطنية فهو إحداث تحسينات ملموسة في احترام جميع فئات حقوق الإنسان.
    Estaba convencido del compromiso del Gobierno con introducir mejoras en esas esferas. UN وأعربت ماليزيا عن إيمانها بالتزام الحكومة الناميبية تحقيق تحسينات في هذه المجالات.
    Se formularon y aplicaron recomendaciones para introducir mejoras concretas en el apoyo administrativo que se presta a la ejecución de los programas. UN وقدمت توصية بإجراء تحسينات محددة على الدعم الإداري لبرنامج لتسليم المشاريع وتم اتخاذ إجراءات بشأنها.
    En el caso de los proyectos independientes, no se plantean problemas en la fase de ejecución pero es necesario introducir mejoras en la fase de formulación. UN وفيما يخص المشاريع القائمة بذاتها لم تطرح مشاكل في مرحلة التنفيذ، غير أن هناك حاجة إلى تحسينات في مرحلة الصياغة.
    Así pues, es viable en la práctica introducir mejoras en la forma propuesta por las prácticas internacionales. UN وتبعاً لذلك فإن التحسينات التي تتماشى مع الخطوط المقترحة في الممارسات الدولية ممكنة التطبيق عملياً.
    Acrecentar la productividad del trabajo no significaba sólo modificar las políticas económicas tradicionales sino también introducir mejoras en la infraestructura y los servicios de salud y educación disponibles universalmente. UN والارتقاء بإنتاجية الأيدي العاملة ليس مجرد مسألة تتعلق بالسياسات الاقتصادية التقليدية، بل هو أيضاً موضوع متصل بإدخال تحسينات على الهيكل المتاح عالمياً والخدمات الصحية والتعليمية.
    Esos instrumentos pueden ser utilizados por las empresas y los gobiernos para inducir a las industrias a introducir mejoras ambientales y procesos de producción menos contaminantes. UN ويمكن للشركات والحكومات استخدام هذه اﻷدوات من أجل توجيه الصناعة إلى القيام بتحسينات بيئية وإنتاج أنظف.
    Si bien el sector de la aviación civil ha registrado progresos notables, ciertos factores ajenos a la voluntad de las autoridades de Bosnia y Herzegovina y la Oficina del Alto Representante limitan las posibilidades de introducir mejoras. UN فمع أن إدارة الطيران المدني تحقق نجاحا ملحوظا، لم تترك الظروف الخارجة عن إرادة سلطات البوسنة والهرسك ومكتب الممثل السامي إلا مجالا ضئيلا لإمكانية إدخال مزيد من التحسينات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus