"invaluable" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقدر بثمن
        
    • الثمينة
        
    • قيما
        
    • لا يقدر بثمن
        
    • قيم
        
    • ثمين
        
    • قيمة للغاية
        
    • نفيس
        
    • القيِّم
        
    • لا تقدر قيمته
        
    • ﻻ تقدر بمال تحظى
        
    • يُقدر بثمن
        
    • يقدر بمال
        
    • لا يُقدّر بثمن
        
    • القيم للغاية
        
    Los 50 años de historia de las Naciones Unidas nos han enriquecido con la invaluable capacidad de vivir en paz con los demás, a pesar de nuestras divergencias. UN وإن السنوات الخمسين من تاريخ اﻷمم المتحدة قد أثرتنا بطاقة لا تقدر بثمن على العيش معا بسلام بالرغم من الفوارق بيننا.
    La MINUSTAH tendrá que seguir jugando un papel invaluable en apoyo a la lucha contra la criminalidad. UN يجب أن تستمر البعثة في القيام بجهودها التي لا تقدر بثمن في دعم محاربة الإجرام.
    ¿Coartada? Ese Arca es una reliquia invaluable, idiota. Open Subtitles تلك السفينة تعد من الآثار الثمينة أيها المهرج
    Mediante los instrumentos que poseen, pueden dar un apoyo invaluable a los países que emergen de conflictos. UN ويمكنها بفضل ما تملكه من أدوات، أن تقدم دعما قيما جدا للبلدان الخارجة من حلبة الصراع.
    Mi país ha contado siempre con la cooperación invaluable de las Naciones Unidas para ir superando un proceso de transición caracterizado por la complejidad. UN وقــد عول بلدي دائما على تعاون اﻷمم المتحدة الذي لا يقدر بثمن من أجل إكمال عملية تحول تتميز بتعقيداتها.
    Todos recibimos una lección invaluable de lo que el dinero no puede comprar. Open Subtitles لقد تلقينا جميعاً , درس قيم لايمكن لهذا المال أن يشتريه
    Esto es equipo altamente invaluable, debes alejarte ahora mismo. Open Subtitles هذا جهاز ثمين جداً، يَجِب أَنْ تَخطو بعيداً الآن
    Los Estados Unidos han sido un país amigo y comprensivo durante el proceso de construcción de nuestra nación, desde la época socialista, y nos ha brindado asistencia invaluable en diversas esferas de cooperación. UN وقد كانت الولايات المتحدة صديقا متفهما خلال جهودنا لبناء اﻷمة منذ الفترة الاشتراكية، وقدمت لنا مساعدة قيمة للغاية في ميادين التعاون المختلفة.
    Es invaluable. Ahí, ahí. Open Subtitles إنه شيء نفيس أوه هناك
    Music Master estaba detrás de ese invaluable avión antiguo. Open Subtitles كان ميوزيك ماستر بعد أن نشرة العتيقة التي لا تقدر بثمن.
    El reconocimiento aéreo es invaluable en la guerra moderna. Open Subtitles الطائرات الأستكشافية لا تقدر بثمن في الحروب الحديثة
    Una pieza invaluable que no ha sido expuesta al público desde hace más de 30 años. Open Subtitles قطعة لا تقدر بثمن لم يظهر علنا منذ أكثر من 30 عاما.
    Tu liderazgo y coraje será invaluable como el vínculo crucial de humanos entre nuestra máquina de guerra y el nuevo enemigo. Open Subtitles قيادتكَ و شجاعتكَ ستكون لا تقدر بثمن كرابط بشري مهم جداً بين آلة حربنا و الجيش الجديد
    "EL SKETCH DEL JARRÓN DE MING EN LA ESCALERA" Vaya, esta desvencijada escalera frente a esta puerta es el lugar perfecto para este invaluable jarrón de Ming. Open Subtitles هذا السلّم مكان مثالي لهذه الزهرية الثمينة
    Tú eres la invaluable, tratando de empeñar malas imitaciones. Open Subtitles أنت الثمينة , تحاولى ان ترهنى ذلك التقليد السيئ
    El Museo va a servir como una invaluable fuente de historia sobre la evolución de la Corte y será también una excelente referencia para los sistemas jurídicos del mundo. UN وسيكون هذا المتحف مصدرا قيما لتاريخ تطور المحكمة، ومرجعا ثريا للنظم القانونية في العالم.
    Skiper, creo que querría ser un miembro significativo e invaluable para este equipo. Open Subtitles حسنا الكابتن، وأود أن أهمية وعضوا قيما من هذا الفريق.
    Huelga decir que la propiedad cultural constituye un bien invaluable para las comunidades locales, nacionales e internacionales. UN وغني عن القول إن الممتلكات الثقافية تمثل كنزا لا يقدر بثمن تملكه المجتمعات المحلية والوطنية والدولية على حد سواء.
    Yo estaba a punto de explicar cómo Juan del FBI será un recurso invaluable a Jeff y apos; s investigación en curso. Open Subtitles كنت فقط للتو اريد ان اوضح ان جون من الاف بي آي سيكون مصدرا غير قيم لتحقيقات جيف الجارية
    Esa solidaridad no solamente permanecerá en el corazón y la memoria de todo indonesio sino que aun hoy está demostrando que es un recurso invaluable para nuestros esfuerzos por atender los efectos desastrosos del tsunami. UN فذلك التضامن لن يبقى في قلب وذاكرة كل إندونيسي فحسب بل إنه يثبت حتى الآن أنه مورد ثمين في جهودنا للتعامل مع آثار سونامي المأساوية.
    Mi delegación expresa también su profundo agradecimiento al personal de la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar por su asesoramiento, experiencia y asistencia invaluable en la elaboración del proyecto de resolución. UN ويعرب وفد بلادي عن خاص تقديره أيضا لموظفي شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار التابعة للأمم المتحدة لما قدموه من مشورة وخبرة فنية ومساعدة قيمة للغاية في إعداد مشروع القرار هذا.
    Ese es un precio bastante bueno para alguien que era "invaluable", ¿sí? Open Subtitles انه لسعر جيد لشخص كان "نفيس" اليس كذلك؟
    Asimismo, quisiera expresar a la Magistrada Higgins el reconocimiento de mi Gobierno por la invaluable labor que realizan todos los magistrados que integran la Corte Internacional de Justicia. UN كما أود أن أنقل إلى القاضية هيغنز تنويه حكومة بلدي بالعمل القيِّم الذي قام به جميع قضاة محكمة العدل الدولية.
    Los Estados Miembros que han experimentado transiciones democráticas en el pasado reciente constituyen un recurso invaluable. UN وتمثل الدول الأعضاء التي مرت بعمليات انتقال ديمقراطي في الماضي القريب موردا لا تقدر قيمته.
    Reafirmando que el personal de la Organización es un recurso invaluable de las Naciones Unidas y encomiando su aporte a la promoción de los propósitos y principios de las Naciones Unidas, UN وإذ تؤكد من جديد أن موظفي المنظمة هم ثروة لا تقدر بمال تحظى بها اﻷمم المتحدة، وإذ تثني على مساهمتهم في النهوض بمقاصد اﻷمم المتحدة ومبادئها،
    Es invaluable. Open Subtitles انه لا يُقدر بثمن
    Eso es invaluable. Open Subtitles هذا لا يقدر بمال
    No has sido más que un invaluable consejero para mí y un mejor amigo aún. Open Subtitles إنك لم تقم بشيء غير كونك مستشارًا لا يُقدّر بثمن بالنسبة لي وأيضاً أفضل صديق
    Además, queremos encomiar al UNICEF por sus sostenidos esfuerzos y su invaluable papel en la creación de un mundo mejor para los niños. UN وفضلا عن ذلك، نشيد باليونيسيف على جهودها المستمرة ودورها القيم للغاية في بناء عالم أفضل للأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more