"invariable" - Translation from Spanish to Arabic

    • الثابت
        
    • دون تغيير
        
    • بدون تغيير
        
    • على حاله
        
    • دون تغير
        
    • حالها
        
    • واحدة ملائمة لجميع الحالات من شأنها
        
    • لا تتغير
        
    • دونما تغيير
        
    • تغيير تقريبا
        
    Desde el momento en que fue usted elegido hemos podido contar con su invariable apoyo, con el que también hemos contado para los preparativos de esta Conferencia. UN وكنت منذ لحظة انتخابكم وما أزال اعتمد على دعمكم الثابت الذي تواصل طيلة اﻷعمال التحضيرية لهذا المؤتمر.
    Bulgaria ha estado brindando su invariable apoyo al esfuerzo internacional para restablecer la paz en Bosnia y Herzegovina e instaurar la seguridad regional. UN لقد راحت بلغاريا تقدم دعمها الثابت للجهود الدولية الرامية إلى إعادة السلام إلى البوسنة والهرسك، وإلى بناء اﻷمن اﻹقليمي.
    La flota de aviones permanece invariable. UN ما زال وضع الطائرات الثابتة الجناح كما هو دون تغيير.
    En consecuencia, permanece invariable la cantidad neta de puestos en la sede. UN ونتيجة لذلك، فإن العدد الصافي للوظائف في المقر يظل دون تغيير.
    Asimismo, hacia finales del decenio de 1990 la situación ha permanecido casi invariable. UN وأيضا قرب نهاية تسعينات القرن العشرين، ظلت الحالة عمليا بدون تغيير.
    . Esa posición se mantenía invariable durante el período que se examina. UN وقد بقي هذا الموقف على حاله أثناء الفترة المفاد عنها.
    Desde el momento en que fue usted elegido hemos podido contar con su invariable apoyo, con el que también hemos contado para los preparativos de esta Conferencia. UN وكنت منذ لحظة انتخابكم وما أزال اعتمد على دعمكم الثابت الذي تواصل طيلة اﻷعمال التحضيرية لهذا المؤتمر.
    Expresando su apoyo invariable a la integridad territorial de la República de Georgia, UN وانطلاقا من تأييده الثابت للسلامة الاقليمية لجمهورية جورجيا،
    Reafirmando asimismo su respeto invariable de la soberanía y la integridad territorial de Georgia, UN وإذ يؤكد كذلك التزامه الثابت بسيادة جورجيا وسلامة أراضيها،
    Adicionalmente, la posición meridiana e invariable de nuestro pequeño país ha contado también en esa ocasión con la solidaridad de las más diversas organizaciones en distintos lugares del mundo. UN وعلاوة على ذلك، فإن الموقف الواضح الثابت الذي يتخذه بلدنا الصغير حظى في هذه المناسبة أيضا بمساندة المنظمات على اختلاف أنواعها في شتى بقاع العالم.
    China desearía reafirmar su posición de principios invariable sobre la cuestión de Taiwán. UN وتود الصين أن تؤكد من جديد موقفها المبدئي الثابت بشأن مسألة تايوان.
    México ha demostrado en los hechos su invariable compromiso con la causa del desarme nuclear. UN وأبدت المكسيك بهذا الصدد التزامها الثابت إزاء قضية نزع السلاح النووي.
    En consecuencia la naturaleza del trabajo realizado por las oficinas extrasede permaneció fundamentalmente invariable. UN ومن ثم ظلت طبيعة العمل الذي تضطلع به المكاتب الميدانية دون تغيير يذكر.
    El número de Estados Miembros. excesivamente representados permanece invariable. UN إذ يظل عدد الدول الأعضاء الممثلة تمثيلا زائدا دون تغيير.
    Su oposición al Estatuto de Roma se mantiene invariable. UN وأضاف إن معارضته لنظام روما الأساسي لا تزال دون تغيير.
    El precio de dejar que la situación se mantenga invariable ya es mayor que el precio de un cambio. UN واختتم قائلا إن ثمن ترك الوضع يبقى على ما هو دون تغيير قد أصبح أعلى مما يتطلبه التغيير من ثمن.
    La legislación se mantiene invariable sobre la cuestión de la nacionalidad. UN ولا تزال التشريعات المتعلقة بمسألة الجنسية دون تغيير.
    Del mismo modo, el país logró reducir la desigualdad de ingresos, rompiendo una tendencia que desde hacía mucho tiempo se había mantenido invariable y a niveles muy altos. UN وبالمثل، نجح البلد في الحد من عدم المساواة في الدخل، وبذلك وضع حداً لنمط ظل، لمدة طويلة، قائماً دون تغيير وعلى مستويات بالغة الارتفاع.
    La posición de los Estados Unidos sobre este proyecto de resolución sigue siendo invariable. UN وموقف الولايات المتحدة من مشروع القرار هذا يظل بدون تغيير.
    En Liberia, la situación continúa prácticamente invariable, pese a los numerosos acuerdos celebrados entre las partes interesadas. UN وفي ليبريا، ما زال الوضع على حاله تقريبا، على الرغم من الاتفاقات العديدة التي أبرمت بين اﻷطراف المعنية.
    La proporción entre las importaciones de petróleo y el total de exportaciones de mercancías en la mayoría de los pequeños Estados insulares en desarrollo sigue siendo comparativamente más alta que en otros países en desarrollo y ha permanecido casi invariable desde 1992. UN ولا تزال نسبة واردات البترول إلى مجموع صادرات السلع في معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية أعلى منها في البلدان النامية الأخرى، وظلت دون تغير تقريبا منذ عام 1992.
    A pesar del rechazo universal a esta política, altos funcionarios de este Gobierno han reiterado que se mantendrá invariable. UN ورغم الرفض الشامل لهذه السياسة، فإن كبار المسؤولين في تلك الحكومة قد أكدوا مجددا أنها ستبقى على حالها.
    También deberíamos tener presente que no existe ninguna fórmula invariable que garantice la eficacia de la ayuda. UN وينبغي أن نضع في الاعتبار أيضا أنه لا توجد صيغة واحدة ملائمة لجميع الحالات من شأنها أن تضمن فعالية المساعدة.
    7. Desde 1991 los Estados que son partes en uno o varios tratados internacionales de derechos humanos vienen presentando al Secretario General un " documento básico " en el que se consigna la información fundamental, en gran parte invariable, acerca de la situación en el Estado Parte interesado. UN 7- منذ عام 1991، استطاعت الدول الأطراف في معاهدة أو أكثر من المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان أن تقدم إلى الأمين العام " وثيقة أساسية " تتضمن معلومات أساسية لا تتغير كثيراً عن الدولة الطرف المعنية.
    En comparación con el ciclo anterior de presentación de informes, se ha mantenido invariable la jerarquía de los obstáculos. UN ومقارنةً بفترة الإبلاغ السابقة، ظلّ تسلسل العقبات الهرميّ دونما تغيير في هذه الفترة.
    La edad del matrimonio ha ido aumentando con los años, tanto en los hombres como en las mujeres, mientras que el desnivel en el promedio de edad de hombres y mujeres se mantenía más o menos invariable. UN وقد ارتفع سن الزواج لكل من المرأة والرجل على مر السنين، بينما ظلت الفجوة بين الوسيط والمتوسط لسن المرأة والوسيط والمتوسط لسن الرجل دون تغيير تقريبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more