"invasión de kuwait" - Translation from Spanish to Arabic

    • بغزو الكويت
        
    • لغزو الكويت
        
    • غزو الكويت
        
    • غزوه للكويت
        
    En 1990, la invasión de Kuwait hizo añicos el idílico resultado de la reunión en la cumbre que Bush y Gorbachev celebraron en Malta. UN وفي عام ١٩٩٠، تحطم المناخ المثالي الذي أعقب مؤتمر قمة مالطة بين الرئيسين بوش وغورباتشوف بغزو الكويت.
    GPIC sostiene que, de no haber sido por la invasión de Kuwait por el Iraq, no hubiera tenido que incurrir en los consiguientes costos financieros. UN وتدعي الشركة أنها لو لم يقم العراق بغزو الكويت لما اضطرت الشركة إلى تكبد تكلفة التمويل ذات الصلة.
    El Iraq sigue violando todas las demás resoluciones aprobadas por el Consejo de Seguridad a raíz de su invasión de Kuwait y después de su derrota a manos de la coalición, en particular la resolución 688, en que se exhorta a Bagdad a que ponga fin a la represión de sus propios ciudadanos. UN ان العراق مستمر في انتهاك جميع قرارات مجلس اﻷمن ذات العلاقة بغزو الكويت وما أعقبه من هزيمة على يد القوى المتحالفة، وبوجه خاص قرار مجلس اﻷمن ٦٨٨ الذي يدعو بغداد إلى الحد من أعمال القمع ضد مواطنيها.
    Se cree que la premura con que las personas salieron de la región del Golfo a raíz de la invasión de Kuwait por el Iraq hizo que les resultara difícil obtener o conservar pruebas documentales que les permitieran demostrar ante la Comisión que habían salido de esos países. UN يُعتقد أن الظروف العاجلة التي غادر فيها اﻷشخاص منطقة الخليج بعد قيام العراق بغزو الكويت جعلت من الصعب عليهم الحصول على أدلة مستندية تدعم مطالبة بشأن المغادرة مقدمة إلى اللجنة أو الاحتفاظ بهذه اﻷدلة.
    Parece oportuno analizar esas repercusiones cuando estamos a punto de comenzar a recibir los fondos que tanto se necesitaban y que, en virtud de esta operación humanitaria, proporcionarán socorro simultáneamente a la población iraquí y a la población de reclamantes que fueron víctimas inocentes de la invasión de Kuwait. UN ويبدو أن الوقت ملائم حاليا لتحليل هذه اﻵثار، ونحن نتهيأ للبدء في تلقي اﻷموال التي تشتد الحاجة اليها والتي ستوفر في آن واحد، نتيجة لهذه العملية اﻹنسانية، قدرا من التخفيف عن كل من الشعب العراقي ومجموع المطالبين عن الضحايا اﻷبرياء لغزو الكويت.
    El solicitante tendría sólo derecho a indemnización por el año académico inmediatamente siguiente a la invasión de Kuwait. UN ولا يحق للمطالب التعويض إلا عن السنة الدراسية التي أعقبت غزو الكويت مباشرة.
    Tras la invasión de Kuwait por Saddam, en 1990, las Naciones Unidas impusieron sanciones contra el Iraq y obligaron al régimen a desmantelar esos programas de armamentos. UN وبعد غزوه للكويت في عام 1990، فرضت الأمم المتحدة جزاءات على العراق وأجبرت نظامه على تفكيك برامج الأسلحة تلك.
    A raíz de la invasión de Kuwait por el Iraq en 1990, el Secretario General envió al Sr. Annan al Iraq para determinar qué podía hacerse para mejorar la situación sobre el terreno y facilitar la repatriación de más de 900 funcionarios internacionales. UN وعقب قيام العراق بغزو الكويت عام ١٩٩٠، أرسل اﻷمين العام السيد عنان إلى العراق للمساعدة في التعرف على ما يمكن عمله لتحسين الحالة على أرض الواقع ولتيسير عودة أكثر من ٩٠٠ من الموظفين الدوليين إلى أوطانهم.
    El pago de esta deuda con cargo al Fondo habría entrañado una merma apreciable de los recursos disponibles para indemnizar a las víctimas afectadas de modo más directo por la invasión de Kuwait. UN إن تسديد هذه الديون من موارد الصندوق كان سيسفر عن تحويل مبالغ لا يستهان بها من اﻷموال المتاحة لتعويض أكثر المتأثرين تأثراً مباشراً بغزو الكويت.
    270. La Shafco sostiene que los edificios quedaron terminados antes de la invasión de Kuwait por el Iraq. UN 270- وتزعم شافكو أن بناء المباني قد أُنجز قبل قيام العراق بغزو الكويت.
    270. La Shafco sostiene que los edificios quedaron terminados antes de la invasión de Kuwait por el Iraq. UN 270- وتزعم شافكو أن بناء المباني قد أُنجز قبل قيام العراق بغزو الكويت.
    La reclamación corresponde a maquinaria de construcción, mobiliario de oficina, equipo y productos de consumo que presuntamente la YIT dejó en el lugar del Proyecto después de la invasión de Kuwait por el Iraq. UN وتتعلق هذه المطالبة بآلات البناء، والأثاث المكتبي، والمعدات، والمنتجات الاستهلاكية التي تزعم الشركة أنها تركتها في موقع المشروع بعد قيام العراق بغزو الكويت.
    La reclamación corresponde a los costos asumidos respecto de cinco empleados de la YIT que estaban trabajando en el proyecto en el momento de la invasión de Kuwait por el Iraq. UN وتتصل المطالبة بالتكاليف التي تكبدتها الشركة فيما يتعلق بخمسة من موظفيها كانوا يعملون في المشروع وقت قيام العراق بغزو الكويت.
    Cada reclamante pide indemnización por pérdidas, daños y perjuicios o lesiones causados, según se afirma, por la invasión de Kuwait por el Iraq el 2 de agosto de 1990 y la posterior ocupación. UN ويطلب كل واحد من أصحاب المطالبات تعويضاً عن خسارة أو ضرر أو إصابة يُدعى أنها ناشئة عن قيام العراق في 2 آب/أغسطس 1990 بغزو الكويت ثم احتلاله لها.
    2. Relación causal con la invasión de Kuwait 360 - 361 78 UN ٢- رابطة السببية بغزو الكويت ٠٦٣-١٦٣ ٠٧
    Cada reclamante pide indemnización por la pérdida, el daño o el perjuicio que, según alega, resultan de la invasión de Kuwait por el Iraq el 2 de agosto de 1990 y la posterior ocupación. UN ويطالب كل من أصحاب المطالبات بتعويض عن خسائر أو أضرار أو إصابات يزعم أنها ناتجة عن قيام العراق بغزو الكويت في 2 آب/أغسطس 1990 ثم احتلاله لها لاحقاً.
    163. LA YIT pide una indemnización de 44.951 dólares de los EE.UU. por los gastos presuntamente incurridos por ella como consecuencia de desmovilizar el personal tras la invasión de Kuwait por el Iraq. UN 163- تطلب الشركة مبلغا قدره 951 44 دولاراً كتعويض عن النفقات التي تزعم أنها تكبدتها نتيجة لتسريح عمالها بعد قيام العراق بغزو الكويت.
    Según esta declaración, los miembros del Parlamento finlandés viajaron al Iraq para tratar de obtener la liberación de varios rehenes finlandeses, entre ellos los empleados de otras empresas finlandesas que estaban trabajando en proyectos en el Iraq y en Kuwait en el momento de la invasión de Kuwait por el Iraq. UN وجاء في هذا البيان أن أعضاء البرلمان الفنلندي سافروا إلى العراق لكي يحاولوا تأمين الإفراج عن عدد من الرهائن الفنلندين، بمن فيهم موظفو شركات فنلندية أخرى كانوا يعملون في مشاريع في العراق والكويت عند قيام العراق بغزو الكويت.
    220. La YIT pide una indemnización de 27.772 dólares de los EE.UU. por las pequeñas cantidades de dinero en efectivo que presuntamente perdió como consecuencia de la invasión de Kuwait por el Iraq. UN 220- تطلب الشركة مبلغا قدره 772 27 دولاراً كتعويض عن المبالغ النقدية النثرية التي تزعم أنها خسرتها نتيجة لقيام العراق بغزو الكويت.
    . El " último ejercicio no afectado " es el ejercicio económico inmediatamente anterior al año en que el reclamante manifiesta que sus actividades se vieron afectadas por primera vez a causa de la invasión de Kuwait por el Iraq. UN وتعرف " السنة الأخيرة غير المتأثرة " بأنها السنة المالية الأخيرة السابقة للسنة التي يزعم صاحب المطالبة أنه تأثر فيها للمرة الأولى من جراء قيام العراق بغزو الكويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more