:: investigaciones y estudios sobre la subsistencia tradicional a lo largo del tiempo | UN | :: البحوث والدراسات الجارية على زراعة الكفاف التقليدية مع مرور الزمن |
Otra esfera de actividades ha sido la promoción de investigaciones y estudios sobre el tema de la familia. | UN | وكان تشجيع البحوث والدراسات المخصصة لﻷسرة مجالا آخر من مجالات العمل. |
Lleva a cabo investigaciones y estudios sobre cuestiones relacionadas con los derechos humanos; | UN | ويجرى البحوث والدراسات المتعلقة بالقضايا المتعلقة بحقوق اﻹنسان؛ |
Realiza investigaciones y estudios sobre temas de interés especial para los países menos adelantados y formula recomendaciones para su desarrollo acelerado; | UN | وإجراء بحوث ودراسات في مواضيع مهمة بشكل خاص ﻷقل البلدان نموا وتقديم توصيات من أجل التنمية المعجلة لتلك البلدان؛ |
Apoyo a la realización de investigaciones y estudios sobre el sector financiero no estructurado, comprendidas las medidas adecuadas para vincularlo al sector financiero estructurado. | UN | دعم البحوث والدراسات المتعلقة بالقطاع المالي غير الرسمي، بما في ذلك اتخاذ تدابير لربطه بالقطاع المالي الرسمي. |
Realiza y patrocina investigaciones y estudios sobre el desarrollo industrial y fomenta la adopción de medidas complementarias pertinentes; | UN | إجراء ورعاية البحوث والدراسات عن التنمية الصناعية وبدء أعمال أنشطة المتابعة اللازمة؛ |
Ya se están realizando investigaciones y estudios en las zonas donde hay mayor concentración de campesinas. | UN | وهذ البحوث والدراسات تجرى بالفعل في المناطق التي تتركز فيها المرأة الريفية. |
:: desarrollar investigaciones y estudios científicos relacionados con la igualdad de los géneros | UN | :: إجراء البحوث والدراسات العلمية المرتبطة بمساواة الجنسين |
La Subcomisión debería conservar algún derecho de iniciativa en la realización de investigaciones y estudios. | UN | وينبغي أن تحتفظ اللجنة الفرعية بجانب من المبادرة فيما يخص البحوث والدراسات المقرر إجراؤها. |
investigaciones y estudios realizados parecen indicar que deben proporcionarse instalaciones separadas para las niñas y los niños, a fin de evitar desalentar a las primeras de asistir a la escuela. | UN | وتشير البحوث والدراسات الاستقصائية إلى وجوب إنشاء مرافق منفصلة لكل من الفتيات والصبيان، تجنبا لنفور الفتيات من المدرسة. |
- Realizar investigaciones y estudios científicos prácticos de los hábitos en materia de alimentación y elaborar métodos de control de los alimentos; | UN | :: تنفيذ البحوث والدراسات العلمية العملية المتعلقة بالأغذية وعادات الأكل، ووضع مناهج لمراقبة الأغذية؛ |
En segundo lugar, ha permitido a los científicos comprender mucho mejor el medio ambiente de las profundidades oceánicas mediante investigaciones y estudios intensivos. | UN | وثانيا، أتاح لرجال العلم اكتساب فهم أعمق بما لا يقاس لبيئة أعماق البحار بفضل البحوث والدراسات المكثفة. |
investigaciones y estudios orientados a la formulación de políticas | UN | البحوث والدراسات الموجّهة نحو السياسات العامة |
:: Poner en práctica los adelantos científicos modernos, aprender de la experiencia internacional contemporánea, realizar investigaciones y estudios en la esfera pertinente; | UN | :: الاستفادة من الإنجازات العلمية العصرية، ومن التجارب الدولية الحديثة، وإجراء بحوث ودراسات في المجالات ذات الصلة؛ |
23.26 La secretaría de la UNCTAD también realizará investigaciones y estudios sobre los siguientes aspectos: | UN | ٢٣-٢٦ وستقوم أمانة اﻷونكتاد أيضا بإجراء بحوث ودراسات عن: |
SRET Satélite de investigaciones y estudios tecnológicos | UN | SRET: ساتل الأبحاث والدراسات التكنولوجية |
Documento de trabajo elaborado por el Sr. Alfredsson sobre propuestas de temas para investigaciones y estudios | UN | ورقة عمل مقدمة من السيد غودموندور ألفريدسون عن موضوع البحث والدراسة |
La Parte señaló que las propuestas de modificación se basaban en investigaciones y estudios pormenorizados. | UN | وأشار الطرف إلى أن التنقيحات المقترحة تستند إلى بحوث وتحقيقات متعمقة. |
Se destacó el papel de la comunidad internacional en la promoción de la transferencia de tecnología y la asistencia técnica, así como la necesidad de cooperación en investigaciones y estudios de viabilidad sobre la energía para el desarrollo sostenible. | UN | وجرى التأكيد على دور المجتمع الدولي في تشجيع نقل التكنولوجيا وتقديم المساعدة التقنية، وكذلك على الحاجة إلى التعاون في البحوث ودراسات الجدوى المتعلقة بالطاقة من أجل التنمية المستدامة. |
Concretamente, la Secretaría realizará investigaciones y estudios analíticos operacionales, así como actividades de cooperación técnica, incluidos seminarios y cursos prácticos, programas de capacitación, estudios experimentales y servicios de asesoramiento. | UN | وعلى وجه التخصيص، ستجري اﻷمانة العامة بحوثا ودراسات تحليلية ذات وجهة تنفيذية وستضطلع بأنشطة للتعاون التقني تشمل عقد حلقات دراسية وحلقات عمل، وبرامج تدريب، ودراسات ارشادية وخدمات استشارية. |
Los medios de comunicación realizan investigaciones y estudios sobre cuestiones relativas a la mujer; | UN | :: تضطلع وسائط الإعلام ببحوث ودراسات تتعلق بمسائل المرأة؛ |
El Comité recomienda también al Estado Parte que emprenda investigaciones y estudios sobre el efecto negativo de la disgregación de la familia en los niños y prosiga su campaña de sensibilización sobre este asunto. | UN | كما توصي بأن تضطلع الدولة الطرف بأبحاث ودراسات حول التأثير السلبي لتمزق اﻷسرة على اﻷطفال، وبأن تستمر في جملة التوعية بشأن هذه القضية. |
Establecer un centro de investigaciones y estudios de la familia y sus integrantes | UN | إحداث مركز أبحاث ودراسات للأسرة ومكوناتها |
Continuará con la política de llevar a cabo investigaciones y estudios de factibilidad de carácter exhaustivo para decidir hacia dónde dirigir sus limitados recursos. | UN | وسنواصل سياسة إجراء تحقيقات ودراسات جدوى مكثفة لاتخاذ قرار بشأن المجالات التي سنركز فيها مواردنا المحدودة. |
Realizar investigaciones y estudios estadísticos que permitan evaluar la situación de los derechos humanos. | UN | إجراء الدراسات والبحوث والمسوحات الإحصائية والمعرفيـة لتقييـم أوضـاع حقوق الإنسان. |
ii) Hará o patrocinará las investigaciones y estudios que la Comisión estime pertinentes sobre los problemas económicos y técnicos de los países miembros de la Comisión y de Europa en general; | UN | ' 2` إجراء أو رعاية ما تراه اللجنة مناسبا من الاستقصاءات والدراسات للمشاكل والتطورات الاقتصادية والتكنولوجية في البلدان الأعضاء في اللجنة وفي أوروبا بصفة عامة؛ |
Además, se realizarán investigaciones y estudios en materia de administración de justicia y en relación con cuestiones que tienen consecuencias en el disfrute de los derechos humanos, por ejemplo el derecho al desarrollo, los derechos humanos y el medio ambiente y las formas contemporáneas de esclavitud. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، ستتصل أنشطة أخرى بالبحوث والدراسات في ميدان إقامة العدل والقضايا التي تؤثر على التمتع بحقوق الانسان، مثل الحق في التنمية، وحقوق الانسان والبيئة، واﻷشكال المعاصرة للرق. |
Acogiendo con agrado los esfuerzos de muchos grupos regionales por llevar a cabo investigaciones y estudios de esos aspectos y por coordinar sus posiciones a nivel regional, | UN | وإذ يرحب بما قامت به الكثير من التجمعات اﻹقليمية اﻷخرى من بحث ودراسة لتلك الموضوعات أو تنسيق المواقف فيما بينها على المستوى اﻹقليمي، |