| La labor de los equipos de investigación está orientada a sectores del país en los que tal vez fuera necesario investigar a personas en posición de autoridad. | UN | وتهتم أفرقة التحقيق بقطاعات من البلد يمكن فيها التحقيق مع أشخاص في مراكز السلطة. |
| Si existen dudas sobre la integridad de una investigación, hay que investigar a los investigadores para resolver el problema. | UN | وإن كان هناك شك في نزاهة التحقيق، فيجب التحقيق مع المحققين لتسوية تلك المسألة. |
| 58. Los inspectores de distrito se encargan de investigar a los culpables de violencia doméstica y actualmente se ocupan de unos 400 casos. | UN | 58 - وقالت إن مفتشي المناطق هم المسؤولون عن التحقيق مع مرتكبي العنف المنزلي ويتعاملون حالياً مع نحو 60 حالة. |
| Así que necesitamos comenzar... a investigar a la gente que la rodeaba. | Open Subtitles | لذلك نحتاج الى بداية بالتحقيق مع الناس الذين يعرفونها. |
| Sin embargo, los organismos no están convencidos de que añadir una cláusula separada en una carta de auditoría para incluir el " derecho " a investigar a terceros sea una aportación valiosa. | UN | ومع ذلك، فالوكالات غير مقتنعة بأن إضافة فقرة منفصلة إلى ميثاق من مواثيق المراجعة ليتضمن ' ' الحق`` في التحري عن الأطراف الأخرى قد يضيف قيمة كبيرة. |
| Se están adoptando medidas para investigar a las 800 personas citadas en el informe como sospechosos de crímenes de guerra en Srebrenica. | UN | ويتم اتخاذ التدابير اللازمة للتحقيق مع 800 شخص وردت أسماؤهم في التقرير كمشتبه بهم بارتكاب جرائم حرب في سريبرينيكا. |
| Si este tipo de situaciones volvieran a producirse, habría que investigar a los padres y penalizarlos, llegado el caso. | UN | وإذا تكررت هذه الممارسات، فينبغي التحقيق مع الأبوين ومعاقبتهما إذا اقتضى الحال. |
| La JFBA dijo que se podía investigar a los sospechosos por tiempo ilimitado sin la presencia de un abogado defensor. | UN | وأفاد الاتحاد الياباني لرابطة المحامين بأن التحقيق مع المشتبه بهم يمكن أن يستمر لفترة غير محدودة دون حضور محامي دفاع. |
| La Unidad de Asuntos Internos se encarga de investigar a la policía en caso de quejas por violaciones de los derechos humanos. | UN | وتضطلع وحدة الشؤون الداخلية بمسؤولية التحقيق مع أفراد الشرطة عندما تُقدَّم شكاوى بشأن انتهاكات حقوق الإنسان. |
| Me gusta particularmente la idea de investigar a los homosexuales. | Open Subtitles | أحببت بشكل خاص فكرة التحقيق مع المثليين جنسياً |
| No podemos investigar a su futura nuera sólo porque a usted no le gusta para su hijo. | Open Subtitles | لا يمكننا التحقيق .. مع زوجة إبنكِ المستقبلية |
| Le llamo para que sepa que su tarea es investigar a Briggs. | Open Subtitles | انا اتصل لأخبرك ان مهمتك هي التحقيق مع بريجز |
| No vamos a investigar a un ruso que nadie conoce. | Open Subtitles | إننا لا ننشغل بالتحقيق مع شخص روسي بارز لا يعرف أي شيء. |
| En 2005 se establecieron oficinas de distrito de la Oficina de Ética Profesional, lo cual había mejorado la corriente de investigaciones; sin embargo, han surgido conflictos de interés cuando los oficiales de distrito han tenido que investigar a colegas o superiores. | UN | وفي عام 2005، أنشئت مكاتب تابعة لمكتب الأخلاقيات المهنية في المقاطعات مما أسفر عن تحسن تدفق التحقيقات؛ ومع ذلك نشأ تضارب في المصالح عندما كلف أولئك الضباط بالتحقيق مع زملاءهم ورؤسائهم. |
| Por ejemplo, algunas organizaciones no han incluido facultades indagatorias sobre terceros y subcontratistas que les permitan investigar a los asociados en la aplicación. | UN | فمثلاً، لم تدرج بعض المؤسسات في الاتفاقات حقوق الغير والمتعاقدين من الباطن في التحري عن شركاء التنفيذ. |
| Por ejemplo, algunas organizaciones no han incluido facultades indagatorias sobre terceros y subcontratistas que les permitan investigar a los asociados en la aplicación. | UN | فمثلاً، لم تدرج بعض المؤسسات في الاتفاقات حقوق الغير والمتعاقدين من الباطن في التحري عن شركاء التنفيذ. |
| Esto constituía un hecho importante porque la OSSI no tenía jurisdicción para investigar a funcionarios de la Unión Europea, aunque trabajaran bajo la dirección general de la UNMIK. | UN | وكان ذلك اعتباراً مهماً لأن المكتب ليست له ولاية للتحقيق مع موظفين في الاتحاد الأوروبي، وحتى مع من يعمل منهم تحت الإدارة الكاملة للبعثة. |
| internacionales que le incumben a fin de impedir la utilización de su territorio para el almacenamiento o el transbordo de armas y demás material bélico de carácter ilegal y de investigar a fondo todos los depósitos ilegales de armas descubiertos en Nicaragua, incluidas sus posibles vinculaciones con el terrorismo internacional. | UN | بشكل غير مشروع، وأن تجري تحقيقا كاملا بشأن جميع مخزونات اﻷسلحة غير المشروعة التي تم اكتشافها في نيكاراغوا، بما في ذلك الصلات المحتمل وجودها مع الارهاب الدولي. |
| El Defensor del Pueblo puede investigar a cualquier autoridad pública, con la excepción de las personas que desempeñen funciones judiciales. | UN | ويجوز لأمين المظالم أن يحقق مع أي سلطة عمومية، باستثناء الأشخاص الذين يؤدون وظيفة قضائية. |
| Las autoridades nacionales deben tomar en serio e investigar a fondo los presuntos casos de discriminación. 3.4. | UN | ويتعين على السلطات الوطنية أن تنظر بصورة جادة في حالات التمييز المزعومة وأن تجري تحقيقاً مستفيضاً فيها. |
| He sido enviado aquí para investigar a Michael Vaughn. | Open Subtitles | أنا أرسلت هنا لتحرّي مايكل فوجن. |
| Sé que es rutina para Asuntos Internos investigar a un oficial involucrado en un tiroteo, pero parece que esta mujer tiene un bicho en el trasero. | Open Subtitles | أعرف إنّه روتين للشؤون الداخلية للتحقيق في تورط ضابط في إطلاق نار، لكن يبدو أن هذه المرأة لديها جهاز تنصت فوق مؤخرتها |
| La verdad es que, a instancias del Servicio Secreto, he hecho volver a investigar a todo mí círculo interior. | Open Subtitles | الحقيقة هي أنه علي بناء طلب الخدمة السرية يجب علي إعادة التحقيق في دائرتي الداخلية بأكملها |
| También se han adoptado medidas para suspender las iniciativas de las organizaciones no gubernamentales sospechosas de estar relacionadas con actividades terroristas; entablar acciones judiciales contra quienes promuevan la ideología takfirista; investigar a los administradores de sitios web vinculados al terrorismo; y reforzar el ejército y las fuerzas de seguridad. | UN | كما اتخذت تدابير بغية تعليق أنشطة المنظمات غير الحكومية التي يشتبه في أن لها صلات بأنشطة إرهابية؛ وتنفيذ إجراءات قانونية ضد المنظمات التي تعزز الفكر التكفيري؛ والتحقيق مع المسؤولين الإداريين للمواقع الشبكية ذات الصلات بالإرهاب؛ وتعزيز القوات المسلحة وقوات الأمن. |
| Dije que la situación te da motivos para investigar a ti-- No a nosotros. | Open Subtitles | سبب للتحري ليس نحن اريد ان اعود لمعبد الجاداي |
| El sistema de justicia penal de Colombia ha adoptado medidas encaminadas a investigar a los responsables de delitos comprendidos en el Estatuto de Roma. | UN | وبذل الجهاز القضائي الجنائي الوطني في كولومبيا جهودا للتحقيق بشأن المسؤولين عن الجرائم التي ينص عليها نظام روما الأساسي. |