Las hermanas de ZBZ invitan a todos los Omega Chi a una noche de placer y dolor en Dobler's. | Open Subtitles | أخوات زي بي زي يدعون كُلّ الأوميغا كـايس إلى ليلة مِن البهجة و الألمِ في دوبليـر. |
invitan asimismo a los Estados Miembros y al Secretario General a que examinen la posibilidad de destacar a expertos para que presten asistencia al respecto. | UN | وهم يدعون أيضا الدول اﻷعضاء واﻷمين العام إلى النظر في إعارة خبراء للمساعدة في هذا الصدد. |
invitan a los dirigentes de la comunidad de habla francesa a que estén listos a organizar, según proceda, nuevas misiones o actividades de apoyo a Burundi. | UN | يدعون رئاسة هيئات الفرنكوفونية إلى أن تظل متأهبة، قدر اﻹمكان، لتنظيم بعثات أو أنشطة جديدة دعما لبوروندي. |
- Solo me invitan una vez al año. - ¿; Nos da el honor de invitarlo? | Open Subtitles | ـ دعوتي هنا تكون مرة واحدة كل سنة ـ يا للأسف، ألا يمكنك أن تنتظر دعوة من كوخ بارتون؟ |
Si no finges perdonar a todos los que odias, no te invitan a ningún sitio. | Open Subtitles | إذاً لم تتظاهري بمسامحة كل من تكرهينه لن يتم دعوتك على أي حال |
A mi hermano Edgard siempre lo invitan a conferencias internacionales. | Open Subtitles | أخي إدجر مدعو لعدة مؤتمرات عالمية |
Un vampiro no puede entrar si no lo invitan. | Open Subtitles | مصّاصي الدماء لا يستطيعون الدخول حتى تتمّ دعوتهم |
Aún me invitan a los actos oficiales. | Open Subtitles | هل ما زلت مدعوة في الإحتفالات؟ |
invitan a todos los Estados donantes a que sigan proporcionando asistencia pública al desarrollo conforme a sus capacidades económicas y financieras; | UN | يدعون كافة الدول المقرضة الى بذل جهد مستمر لتقديم مساعدة إنمائية رسمية تتناسب مع إمكانياتها الاقتصادية والمالية، |
invitan además a dichos Estados a que armonicen en consecuencia su legislación nacional con las normas previstas en el Estatuto de la Corte Penal Internacional; | UN | يدعون هذه الدول أيضا إلى مواءمة قوانينها الوطنية في ضوء ذلك، مع الالتزامات المنصوص عليها في النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية؛ |
Los patrocinadores del proyecto, que desean promover un enfoque consensuado, invitan a todos los Estados Miembros a cooperar en la aplicación de la resolución que será aprobada. | UN | وإذ يأمل مقدمو مشروع القرار في تعزيز نهج توافقي، فإنهم يدعون جميع الدول الأعضاء إلى التعاون على تنفيذ القرار الذي سوف يتم اعتماده. |
No obstante, los signatarios invitan a la sociedad civil a definir, junto con las asociaciones y los partidos políticos, el mandato de la Conferencia Nacional. | UN | ولكن الموقعين يدعون المجتمع المدني إلى العمل مع الأحزاب والجمعيات السياسية على تحديد اختصاصات المؤتمر الوطني. |
Los miembros del Movimiento de los Países No Alineados invitan a todas las delegaciones a aprobar por consenso el proyecto de resolución. | UN | وأضافت إن أعضاء حركة عدم الانحياز يدعون جميع الوفود إلى اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء. |
invitan a sus amigos de la comunidad y sacar dinero para la cirugía | Open Subtitles | يدعون أصدقائهم ويجمعون المال لأغلى سعر عملية |
Y por supuesto, nunca invitan a la policía a investigar, así que en realidad no hay gran necesidad de temer el dejar rastros. | Open Subtitles | وبالطبع لا يدعون ابدا الشرطة الى التحقيق لا هناك عيب من ترك ادلة |
Rayos, ¿por qué nunca me invitan a fiestas como esta? | Open Subtitles | يا رجُل ، لِمَ لا تتم دعوتي أبدًّا لحفلات كهذه؟ |
Y pasó algo bastante divertido, cuando hace casi un año, alguien me dijo: "Te invitan a dar una charla TED". | TED | هكذا حتى السنة الماضية، وقد كان الامر ممتعاً. قال لي احدهم، "تم دعوتك لان تقدم محاضرة لتيد" |
Es la primera vez que lo invitan. | Open Subtitles | أنت مدعو هنا لأول مرة كما فهمت |
Somos el amigo que invitan a su casa. | Open Subtitles | نحن الأصدقاء الذين دعوتهم على الإشتراك في المصلحة |
La ventaja de ser una celebridad menor es que te invitan a los grandes eventos. | Open Subtitles | ورفع معنوياته من كونه من المشاهير طفيفة هو أن تحصل مدعوة إلى الأحداث الكبرى. |
Acogen asimismo con beneplácito que el Gobierno de México acoja en ese momento la Conferencia de Firma de la Convención, e invitan a todos los Estados Miembros a participar en esa Conferencia. | UN | ومجموعة الـ 77 والصين ترحبان أيضا بقيام حكومة المكسيك باستضافة مؤتمر التوقيع على هذه المعاهدة، وهما تدعوان كافة الدول الأعضاء إلى المشاركة فيه. |
Siempre nos invitan a estos eventos pero jamás vamos. | Open Subtitles | يتم دعوتنا لهذه الأمور طوال الوقت لكننا لا نذهب |
Y nuestra próxima charla, en el próximo TED, si me invitan será por qué no deberías llevar un celular en el bolsillo. | TED | وبعد ذلك في مؤتمر تيد القادم، اذا قمتم بدعوتي سيكون حول لماذا لا يجب علينا وضع هواتفنا المحمولة في جيوبنا. |
Saca la pasta, los novatos invitan a todas las rondas. | Open Subtitles | ادفع المبلغ يا مبتدئ المتصلبون اشتروا كل ما حولك. |
Y así que, empiezo a hablar de esto, primero, en turnos de pregunta respuesta tras proyectar la película, y luego me invitan a ser jurado y a hablar en conferencias. | TED | لذلك بدأت أتحدث عنهم، بدأت بـسؤال وجواب بعد عرض الفلم، وبعدها دعيت إلى بعض اللقاءات وإلى التحدث بالمؤتمرات |