"involucrar a las mujeres" - Translation from Spanish to Arabic

    • إشراك المرأة
        
    • إشراك النساء
        
    Las cuestiones relativas a la salud podrían servir como instrumento práctico mediante el que involucrar a las mujeres en la silvicultura. UN وقد تسهم القضايا الصحية كوسيلة عملية يتم من خلالها إشراك المرأة في إدارة الغابات.
    Asimismo, han trabajado activamente para involucrar a las mujeres en los procesos políticos, legales y electorales. UN وقد نشطت أيضاً في إشراك المرأة في العمليات السياسية والقانونية والانتخابية.
    Esta distribución refleja la dimensión de género del programa y de la estrategia del Gobierno de involucrar a las mujeres en el proceso de desarrollo. UN وينعكس أيضا في تلك النسبة البعد الجنساني للبرنامج ولاستراتيجية الحكومة الرامية إلى إشراك المرأة في عملية التنمية.
    La Participatory Rural Development Society ha aceptado el reto de involucrar a las mujeres en este proceso. UN وقد قبلت الجمعية تحدي إشراك المرأة في هذه العملية.
    El Fondo Mundial insta a centrarse de manera sistemática y urgente en involucrar a las mujeres y las niñas como usuarias, formadoras y dirigentes en los ámbitos de la ciencia, la tecnología, la ingeniería y las matemáticas. UN ويطالب الصندوق العالمي بتركيز منهجي وعاجل على إشراك النساء والفتيات كمستخدمات، ومبدعات، ورائدات في مجالات العلم والتكنولوجيا والهندسة والرياضيات.
    El Plan tiene dos objetivos básicos, en primer lugar involucrar a las mujeres en todas las actividades de desarrollo y, en segundo lugar, aumentar su acceso a los recursos políticos, económicos y sociales. UN وللخطة هدفان أساسيان؛ أولهما، إشراك المرأة في جميع الأنشطة الإنمائية؛ والهدف الثاني زيادة فرص حصولها على الموارد السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    Otros ministerios también intentan involucrar a las mujeres en este tipo de programas y aplican una política de discriminación positiva al enviar a mujeres a participar en programas educativos en el extranjero. UN وتحاول وزارات أخرى أيضاً إشراك المرأة في مثل هذه البرامج واتباع سياسة التمييز الإيجابي عن طريق إيفاد طالبات ضمن برامج تعليمية في الخارج.
    Las instituciones de investigación y extensión agrícolas necesitan también involucrar a las mujeres activamente, por ejemplo, aumentando el número de extensionistas agrícolas de sexo femenino y de extensionistas agrícolas de sexo masculino sensibles a las cuestiones de género. UN ويجب أيضا إشراك المرأة بشكل استباقي في المؤسسات المعنية بالبحث والإرشاد في المجال الزراعي، مثلا، بزيادة عدد المرشدات الزراعيات والمرشدون الزراعيون الذين يراعون المنظور الجنساني.
    La democracia en acción I: un centro para involucrar a las mujeres en los procesos democráticos de Libia UN الممارسة الفعلية للديمقراطية - أولا: مركز إشراك المرأة في العمليات الديمقراطية في ليبيا
    14. Reconoce la importancia de integrar la perspectiva de género y de involucrar a las mujeres en la preparación y aplicación de todas las etapas de la gestión de los desastres, particularmente en la de reducción de los desastres; UN " 14 - تسلم بأهمية دمج منظور جنساني وكذلك إشراك المرأة في وضع وتنفيذ تصور لجميع مراحل إدارة الكوارث، لا سيما في مرحلة الحد من الكوارث؛
    15. Reconoce la importancia de integrar la perspectiva de género y de involucrar a las mujeres en la preparación y aplicación de todas las etapas de la gestión de los desastres, particularmente en la de reducción de los riesgos de desastre; UN 15 - تسلم بأهمية إدماج منظور جنساني، فضلا عن إشراك المرأة في تصميم وتنفيذ جميع مراحل إدارة الكوارث، خاصة في مرحلة الحد من مخاطر الكوارث؛
    15. Reconoce la importancia de integrar la perspectiva de género y de involucrar a las mujeres en la preparación y aplicación de todas las etapas de la gestión de los desastres, particularmente en la de reducción de los riesgos de desastre; UN 15 - تسلم بأهمية إدماج منظور جنساني وكذلك إشراك المرأة في تصميم وتنفيذ جميع مراحل إدارة الكوارث، وبخاصة في مرحلة الحد من مخاطر الكوارث؛
    16. Reconoce la importancia de integrar la perspectiva de género y de involucrar a las mujeres en la preparación y aplicación de todas las etapas de la gestión de los desastres, particularmente en la de reducción de los riesgos de desastre; UN " 16 - تسلم بأهمية إدماج منظور جنساني وكذلك إشراك المرأة في وضع جميع مراحل إدارة الكوارث وفي تنفيذها، وبخاصة في مرحلة الحد من مخاطر الكوارث؛
    17. Reconoce la importancia de integrar la perspectiva de género y de involucrar a las mujeres en la preparación y aplicación de todas las etapas de la gestión de los desastres, particularmente en la de reducción de los riesgos de desastre; UN 17 - تسلم بأهمية إدماج منظور جنساني وكذلك إشراك المرأة في وضع وتنفيذ جميع مراحل إدارة الكوارث، وبخاصة في مرحلة الحد من مخاطر الكوارث؛
    17. Reconoce la importancia de integrar la perspectiva de género y de involucrar a las mujeres en la preparación y aplicación de todas las etapas de la gestión de los desastres, particularmente en la de reducción de los riesgos de desastre; UN 17 - تسلم بأهمية إدماج منظور جنساني وكذلك إشراك المرأة في وضع وتنفيذ جميع مراحل إدارة الكوارث، وبخاصة في مرحلة الحد من مخاطر الكوارث؛
    En el sector de silvicultura, el Gobierno reconoce que es necesario involucrar a las mujeres en procedimientos tradicionales de gestión de los recursos, aun cuando en momento de prepararse este informe no se disponía de datos acerca de programas concretos. UN وفي قطاع الحراجة، تعترف الحكومة بالحاجة إلى إشراك المرأة في عمليات إدارة الموارد التقليدية()، مع أنه وقت إعداد هذا التقرير، تعذر تقديم أية تفاصيل لبرامج محددة.
    :: " involucrar a las mujeres y los jóvenes en la gestión basada en los ecosistemas, la buena gobernanza y los problemas de seguridad en la región del Mediterráneo y el Mar Negro " , Pacem in Maribus XXXII, " Olas de cambio: la mujer, los jóvenes y el mar " , Asociación para la protección del entorno marino y el uso sostenible de sus recursos, Malta, 5 a 8 de noviembre de 2007. UN ورقة بعنوان " إشراك المرأة والشباب في معالجة مسائل الإدارة المرتكزة إلى النظام البيئي والحوكمة السليمة ومسائل الأمن في منطقة البحر الأبيض المتوسط - البحر الأسود " ، في المؤتمر الثاني والثلاثين للسلام في البحار، الذي عقدته تحت شعار " أمواج التغيير: المرأة والشباب والبحر " الشراكة من أجل حماية البيئة البحرية والاستخدام المستدام لمواردها، في مالطة، في الفترة من 5 إلى 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2007
    La formación destinada específicamente a involucrar a las mujeres en el diseño y la ejecución de proyectos relacionados con el cambio climático había hecho que aumentara la participación de estas en los comités nacionales de gestión de recursos y en la gestión de los fondos para el desarrollo de los distritos. UN وأفضى تنظيم تدريب محدد من أجل إشراك النساء في تصميم وتنفيذ مشاريع مرتبطة بتغير المناخ إلى زيادة مشاركة النساء في اللجان الوطنية لإدارة الموارد وفي إدارة صناديق التنمية المحلية.
    3. Se debe involucrar a las mujeres en el desarme y combate al tráfico de armas, así como facilitar su participación a fin de democratizar los procesos de paz y seguridad, y aportar ópticas diferenciadas. UN 3 - ينبغي إشراك النساء في مبادرات نزع السلاح والجهود الرامية إلى التصدي للاتجار بالأسلحة. وفضلاً عن ذلك، ينبغي تيسير اشتراك المرأة عملاً على مقرطة عمليات السلام والأمن وإدماج مختلف المناظير.
    Las medidas para involucrar a las mujeres palestinas e israelíes en un proceso de paz revitalizado deben mejorarse y apoyarse, de conformidad con el espíritu de la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad. UN وينبغي تعزيز الجهود الرامية إلى إشراك النساء الفلسطينيات والإسرائيليات في عملية سلام تُعاد إليها الحياة وأن تدعم العملية وفقا لروح قرار مجلس الأمن 1325 (2000).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more