Las cuestiones relativas a la salud podrían servir como instrumento práctico mediante el que involucrar a las mujeres en la silvicultura. | UN | وقد تسهم القضايا الصحية كوسيلة عملية يتم من خلالها إشراك المرأة في إدارة الغابات. |
Asimismo, han trabajado activamente para involucrar a las mujeres en los procesos políticos, legales y electorales. | UN | وقد نشطت أيضاً في إشراك المرأة في العمليات السياسية والقانونية والانتخابية. |
Esta distribución refleja la dimensión de género del programa y de la estrategia del Gobierno de involucrar a las mujeres en el proceso de desarrollo. | UN | وينعكس أيضا في تلك النسبة البعد الجنساني للبرنامج ولاستراتيجية الحكومة الرامية إلى إشراك المرأة في عملية التنمية. |
La Participatory Rural Development Society ha aceptado el reto de involucrar a las mujeres en este proceso. | UN | وقد قبلت الجمعية تحدي إشراك المرأة في هذه العملية. |
El Fondo Mundial insta a centrarse de manera sistemática y urgente en involucrar a las mujeres y las niñas como usuarias, formadoras y dirigentes en los ámbitos de la ciencia, la tecnología, la ingeniería y las matemáticas. | UN | ويطالب الصندوق العالمي بتركيز منهجي وعاجل على إشراك النساء والفتيات كمستخدمات، ومبدعات، ورائدات في مجالات العلم والتكنولوجيا والهندسة والرياضيات. |
El Plan tiene dos objetivos básicos, en primer lugar involucrar a las mujeres en todas las actividades de desarrollo y, en segundo lugar, aumentar su acceso a los recursos políticos, económicos y sociales. | UN | وللخطة هدفان أساسيان؛ أولهما، إشراك المرأة في جميع الأنشطة الإنمائية؛ والهدف الثاني زيادة فرص حصولها على الموارد السياسية والاقتصادية والاجتماعية. |
Otros ministerios también intentan involucrar a las mujeres en este tipo de programas y aplican una política de discriminación positiva al enviar a mujeres a participar en programas educativos en el extranjero. | UN | وتحاول وزارات أخرى أيضاً إشراك المرأة في مثل هذه البرامج واتباع سياسة التمييز الإيجابي عن طريق إيفاد طالبات ضمن برامج تعليمية في الخارج. |
Las instituciones de investigación y extensión agrícolas necesitan también involucrar a las mujeres activamente, por ejemplo, aumentando el número de extensionistas agrícolas de sexo femenino y de extensionistas agrícolas de sexo masculino sensibles a las cuestiones de género. | UN | ويجب أيضا إشراك المرأة بشكل استباقي في المؤسسات المعنية بالبحث والإرشاد في المجال الزراعي، مثلا، بزيادة عدد المرشدات الزراعيات والمرشدون الزراعيون الذين يراعون المنظور الجنساني. |
La democracia en acción I: un centro para involucrar a las mujeres en los procesos democráticos de Libia | UN | الممارسة الفعلية للديمقراطية - أولا: مركز إشراك المرأة في العمليات الديمقراطية في ليبيا |
14. Reconoce la importancia de integrar la perspectiva de género y de involucrar a las mujeres en la preparación y aplicación de todas las etapas de la gestión de los desastres, particularmente en la de reducción de los desastres; | UN | " 14 - تسلم بأهمية دمج منظور جنساني وكذلك إشراك المرأة في وضع وتنفيذ تصور لجميع مراحل إدارة الكوارث، لا سيما في مرحلة الحد من الكوارث؛ |
15. Reconoce la importancia de integrar la perspectiva de género y de involucrar a las mujeres en la preparación y aplicación de todas las etapas de la gestión de los desastres, particularmente en la de reducción de los riesgos de desastre; | UN | 15 - تسلم بأهمية إدماج منظور جنساني، فضلا عن إشراك المرأة في تصميم وتنفيذ جميع مراحل إدارة الكوارث، خاصة في مرحلة الحد من مخاطر الكوارث؛ |
15. Reconoce la importancia de integrar la perspectiva de género y de involucrar a las mujeres en la preparación y aplicación de todas las etapas de la gestión de los desastres, particularmente en la de reducción de los riesgos de desastre; | UN | 15 - تسلم بأهمية إدماج منظور جنساني وكذلك إشراك المرأة في تصميم وتنفيذ جميع مراحل إدارة الكوارث، وبخاصة في مرحلة الحد من مخاطر الكوارث؛ |
16. Reconoce la importancia de integrar la perspectiva de género y de involucrar a las mujeres en la preparación y aplicación de todas las etapas de la gestión de los desastres, particularmente en la de reducción de los riesgos de desastre; | UN | " 16 - تسلم بأهمية إدماج منظور جنساني وكذلك إشراك المرأة في وضع جميع مراحل إدارة الكوارث وفي تنفيذها، وبخاصة في مرحلة الحد من مخاطر الكوارث؛ |
17. Reconoce la importancia de integrar la perspectiva de género y de involucrar a las mujeres en la preparación y aplicación de todas las etapas de la gestión de los desastres, particularmente en la de reducción de los riesgos de desastre; | UN | 17 - تسلم بأهمية إدماج منظور جنساني وكذلك إشراك المرأة في وضع وتنفيذ جميع مراحل إدارة الكوارث، وبخاصة في مرحلة الحد من مخاطر الكوارث؛ |
17. Reconoce la importancia de integrar la perspectiva de género y de involucrar a las mujeres en la preparación y aplicación de todas las etapas de la gestión de los desastres, particularmente en la de reducción de los riesgos de desastre; | UN | 17 - تسلم بأهمية إدماج منظور جنساني وكذلك إشراك المرأة في وضع وتنفيذ جميع مراحل إدارة الكوارث، وبخاصة في مرحلة الحد من مخاطر الكوارث؛ |
En el sector de silvicultura, el Gobierno reconoce que es necesario involucrar a las mujeres en procedimientos tradicionales de gestión de los recursos, aun cuando en momento de prepararse este informe no se disponía de datos acerca de programas concretos. | UN | وفي قطاع الحراجة، تعترف الحكومة بالحاجة إلى إشراك المرأة في عمليات إدارة الموارد التقليدية()، مع أنه وقت إعداد هذا التقرير، تعذر تقديم أية تفاصيل لبرامج محددة. |
:: " involucrar a las mujeres y los jóvenes en la gestión basada en los ecosistemas, la buena gobernanza y los problemas de seguridad en la región del Mediterráneo y el Mar Negro " , Pacem in Maribus XXXII, " Olas de cambio: la mujer, los jóvenes y el mar " , Asociación para la protección del entorno marino y el uso sostenible de sus recursos, Malta, 5 a 8 de noviembre de 2007. | UN | ورقة بعنوان " إشراك المرأة والشباب في معالجة مسائل الإدارة المرتكزة إلى النظام البيئي والحوكمة السليمة ومسائل الأمن في منطقة البحر الأبيض المتوسط - البحر الأسود " ، في المؤتمر الثاني والثلاثين للسلام في البحار، الذي عقدته تحت شعار " أمواج التغيير: المرأة والشباب والبحر " الشراكة من أجل حماية البيئة البحرية والاستخدام المستدام لمواردها، في مالطة، في الفترة من 5 إلى 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 |
La formación destinada específicamente a involucrar a las mujeres en el diseño y la ejecución de proyectos relacionados con el cambio climático había hecho que aumentara la participación de estas en los comités nacionales de gestión de recursos y en la gestión de los fondos para el desarrollo de los distritos. | UN | وأفضى تنظيم تدريب محدد من أجل إشراك النساء في تصميم وتنفيذ مشاريع مرتبطة بتغير المناخ إلى زيادة مشاركة النساء في اللجان الوطنية لإدارة الموارد وفي إدارة صناديق التنمية المحلية. |
3. Se debe involucrar a las mujeres en el desarme y combate al tráfico de armas, así como facilitar su participación a fin de democratizar los procesos de paz y seguridad, y aportar ópticas diferenciadas. | UN | 3 - ينبغي إشراك النساء في مبادرات نزع السلاح والجهود الرامية إلى التصدي للاتجار بالأسلحة. وفضلاً عن ذلك، ينبغي تيسير اشتراك المرأة عملاً على مقرطة عمليات السلام والأمن وإدماج مختلف المناظير. |
Las medidas para involucrar a las mujeres palestinas e israelíes en un proceso de paz revitalizado deben mejorarse y apoyarse, de conformidad con el espíritu de la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad. | UN | وينبغي تعزيز الجهود الرامية إلى إشراك النساء الفلسطينيات والإسرائيليات في عملية سلام تُعاد إليها الحياة وأن تدعم العملية وفقا لروح قرار مجلس الأمن 1325 (2000). |