"iraquí en la zona de" - Translation from Spanish to Arabic

    • العراقية فوق منطقة
        
    • العراقية في منطقة
        
    El 8 de mayo de 1999, a las 11.45 horas, aviones estadounidenses y británicos violaron el espacio aéreo iraquí en la zona de Umm Qasr. UN ٣ - في الساعة ٤٥/١١ من يوم ٨ أيار/ مايو ١٩٩٩ خرق الطيران اﻷمريكي والبريطاني اﻷجواء العراقية فوق منطقة أم قصر.
    5. A las 13.25 y las 14.48 horas del 17 de enero de 1998, aviones de los Estados Unidos violaron el espacio aéreo iraquí en la zona de Umm Qasr. UN ٥ - في الساعة ٢٥/١٣ و ٤٨/١٤ من يوم ١٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ خرق الطيران اﻷمريكي اﻷجواء العراقية فوق منطقة أم قصر.
    Del 19 de enero de 1998, a las 10.45, 11.23 y 13.15 horas aeronaves de los Estados Unidos violaron el espacio aéreo iraquí en la zona de Umm Qasr. UN ٤ - بالساعة ١٠٤٥ و ١١٢٣ و ١٣١٥ من يوم ١٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ خرق الطيران اﻷمريكي اﻷجواء العراقية فوق منطقة أم قصر.
    b) A las 14.00 horas, se observó un avión iraní de pasajeros sobre territorio iraquí, en la zona de As Siba. UN في الساعة ٠٠/١٤ شوهدت طائرة إيرانية لنقل المسافرين فوق اﻷراضي العراقية في منطقة السيبة ثم استدارت وهبطت في مطار عبادان.
    A las 11.34 y las 11.42 horas del 13 de enero de 1999, aviones de los Estados Unidos violaron el espacio aéreo iraquí en la zona de Mosul. UN ١٧ - في الساعة ٣٤/١١ و ٤٢/١١ من يوم ١٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ اخترق الطيران اﻷمريكي اﻷجواء العراقية في منطقة الموصل.
    El 22 de enero de 1998, a las 13.00, 14.35 y 14.45 horas, aeronaves de los Estados Unidos violaron el espacio aéreo iraquí en la zona de Umm Qasr. UN ٥ - بالساعة ١٣٠٠ و ١٤٣٥ و ١٤٤٥ من يوم ٢٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ خرق الطيران اﻷمريكي اﻷجواء العراقية فوق منطقة أم قصر.
    El 24 de enero de 1998, a las 10.45, 12.25 y 13.45 horas, aeronaves de los Estados Unidos violaron el espacio aéreo iraquí en la zona de Umm Qasr. UN ٦ - بالساعة ١٠٤٥ و ١٢٢٥ و ١٣٤٥ من يوم ٢٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ خرق الطيران اﻷمريكي اﻷجواء العراقية فوق منطقة أم قصر.
    El 2 de abril de 1999, a las 9.28, 10.01 y 15.15 horas, aeronaves estadounidenses y británicas violaron el espacio aéreo iraquí en la zona de Umm Qasr. UN ٢ - في الساعة ٢٨/٠٩ و ٠١/١٠ و ١٥/١٥ من يوم ٢ نيسان/أبريل ١٩٩٩ انتهك الطيران اﻷمريكي والبريطاني اﻷجواء العراقية فوق منطقة أم قصر.
    El 11 de abril de 1999, a las 14.30 horas, aeronaves estadounidenses y británicas violaron el espacio aéreo iraquí en la zona de Umm Qasr. UN ١١ - وفي الساعة ٣٠/١٤ من يوم ١١ نيسان/أبريل ١٩٩٩ انتهك الطيران اﻷمريكي والبريطاني اﻷجواء العراقية فوق منطقة أم قصر.
    A las 12.30 horas del 16 de noviembre de 1998, la aviación estadounidense violó el espacio aéreo iraquí en la zona de la presa Saddam. UN ٦٥ - في الساعة ٣٠/١٢ من يوم ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ خرق الطيران اﻷمريكي اﻷجواء العراقية فوق منطقة سد صدام.
    4. A las 12.00, las 16.25 y las 16.32 horas del 16 de enero de 1998, aviones de los Estados Unidos violaron el espacio aéreo iraquí en la zona de Umm Qasr. UN ٤ - في الساعة ٠٠/١٢ و ٢٥/١٦ و ٣٢/١٦ من يوم ١٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ خرق الطيران اﻷمريكي اﻷجواء العراقية فوق منطقة أم قصر.
    El 4 de abril de 1999, a las 13.06, 13.20, 14.07, 14.12 y 14.34 horas, aeronaves estadounidenses y británicas violaron el espacio aéreo iraquí en la zona de Umm Qasr. UN ٣ - وفي الساعة ٠٦/١٣ و ٢٠/١٣ و ٠٧/١٤ و ١٢/١٤ و ٣٤/١٤ من يوم ٤ نيسان/أبريل ١٩٩٩ انتهك الطيران اﻷمريكي والبريطاني اﻷجواء العراقية فوق منطقة أم قصر.
    El 6 de abril de 1999, a las 14.16, 14.24, 14.62, 16.06 y 16.20 horas, aeronaves estadounidenses y británicas violaron el espacio aéreo iraquí en la zona de Umm Qasr. UN ٤ - وفي الساعة ١٦/١٤ و ٢٤/١٤ و ٢٦/١٤ و ٠٦/١٦ و ٢٠/١٦ من يوم ٦ نيسان/أبريل ١٩٩٩ انتهك الطيران اﻷمريكي والبريطاني اﻷجواء العراقية فوق منطقة أم قصر.
    El 7 de abril de 1999, a las 11.46, 12.20, 13.57, 14.08, 14.42 y 15.00 horas, aeronaves estadounidenses y británicas violaron el espacio aéreo iraquí en la zona de Umm Qasr. UN ٥ - وفي الساعة ٤٦/١١ و ٢٠/١٢ و ٥٧/١٣ و ٠٨/١٤ و ٤٢/١٤ و ٠٠/١٥ من يوم ٧ نيسان/أبريل ١٩٩٩ انتهك الطيران اﻷمريكي والبريطاني اﻷجواء العراقية فوق منطقة أم قصر.
    El 8 de abril de 1999, a las 10.06, 10.11, 10.35, 11.05, 11.50, 12.02, 15.10, 14.30, 15.36, 15.40 y 18.00 horas, aeronaves estadounidenses y británicas violaron el espacio aéreo iraquí en la zona de Umm Qasr. UN ٦ - وفــي الساعة ٠٦/١٠ و ١١/١٠ و ٣٥/١٠ و ٠٥/١١ و ٥٠/١١ و ٠٢/١٢ و ١٠/١٥ و ٣٠/١٤ و ٣٦/١٥ و ٤٠/١٥ و ٠٠/١٨ من يوم ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٩ انتهك الطيران اﻷمريكي والبريطاني اﻷجواء العراقية فوق منطقة أم قصر.
    El 10 de abril de 1999, a las 6.51, 10.04, 10.10 y 10.37 horas, aeronaves estadounidenses y británicas violaron el espacio aéreo iraquí en la zona de Umm Qasr. UN ٩ - وفي الساعة ٥١/٠٦ و ٠٤/١٠ و ١٠/١٠ و ٣٧/١٠ من يوم ١٠ نيسان/أبريل ١٩٩٩ انتهك الطيران اﻷمريكي والبريطاني اﻷجواء العراقية فوق منطقة أم قصر.
    El 20 de julio de 1997, a las 7.50 horas, un vehículo iraquí con cinco pasajeros se trasladó desde las coordenadas geográficas 38S NC 4110065800 en el mapa de Naft-Shahr, al norte del puesto de centinelas iraquí en la zona de Naft-Khaneh y llegó a las coordenadas geográficas 38S NC 65400408000 en el mapa de Naft-Shahr, al norte del aeropuerto. UN ٥٦ - وفي ٠٢ تموز/يوليه ٧٩٩١ الساعة ٠٥/٧٠، تحركت مركبة عراقية وعلى متنها خمسة ركاب من اﻹحداثيين الجغرافيين 38S NC 4110065800 على خريطة نفط - شهر، شمال مخفر حراسة النفط في المياه العراقية في منطقة نفط - خانة ووصلت إلى اﻹحداثيين الجغرافيين 38S NC 65400408000 على خريطة نفط - شهر، شمال المطار.
    A las 11.35 del 14 de enero de 1999, aviones de los Estados Unidos violaron el espacio aéreo iraquí en la zona de Lasaf, provincia de An-Naŷaf. UN ٨١ - في الساعة ٣٥/١١ من يوم ١٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ اخترق الطيران اﻷمريكي اﻷجواء العراقية في منطقة اللصف في محافظة النجف.
    9. A las 7.30 horas del 10 de enero de 1993, una embarcación iraní se dirigió en dirección al buque iraní varado cerca de la orilla iraquí en la zona de Ash-Shahiniyya, abandonando el lugar a las 7.45 horas del día mencionado. UN ٩ - في الساعة ٣٠/٧ من يوم ١٠/١/١٩٩٣ قدم لنج ايراني باتجاه الباخرة الايرانية الجانحة قرب الضفة العراقية في منطقة الشاهينية وغادر في الساعة ٤٥/٧ من اليوم المذكور .
    9. El día 26 de abril de 1993, las fuerzas iraníes bombardearon zonas civiles dentro del territorio iraquí en la zona de Tushman y en las zonas próximas a Qasba Panjwin, causando muertos y heridos entre la población indefensa y obligando a algunos de los habitantes a abandonar sus aldeas y huir hacia la zona de Said Sadiq y la ciudad de Sulaimaniya. UN ٩ - قامت القوات اﻹيرانية يوم ٢٦ نيسان/ابريل ١٩٩٣ بقصف المناطق المدنية داخل اﻷراضي العراقية في منطقة توش مان والمناطق المحيطة بقصبة بنجوين مما أسفر عن قتل وجرح عدد من المواطنين اﻷبرياء واضطرار البعض منهم إلى مغادرة قراهم والنزوح إلى منطقة سيد صادق ومدينة السليمانية.
    A las 11.30 horas una lancha patrullera iraní ocupada por cuatro personas de uniforme militar se aproximó a un barco de pesca iraquí en la zona de Shaihan, en las coordenadas 0958. UN ٥/٣/١٩٩٥ في الساعة ٣٠/١١ قام زورق دورية إيراني على متنه ٤ أشخاص يرتدون الزي العسكري بالاقتراب من أحد زوارق الصيد العراقية في منطقة سيحان في م ت ٠٩٥٨)(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more