Se debería alentar a la República Islámica del Irán a que prosiga su cooperación de amplio alcance con el OIEA con objeto de hallar una solución apropiada a todas las cuestiones pendientes. | UN | وينبغي تشجيع جمهورية إيران الإسلامية على مواصلة تعاونها الشامل مع الوكالة بغية إيجاد حل سليم لجميع المسائل المعلقة. |
Se debería alentar a la República Islámica del Irán a que prosiga su cooperación de amplio alcance con el OIEA con objeto de hallar una solución apropiada a todas las cuestiones pendientes. | UN | وينبغي تشجيع جمهورية إيران الإسلامية على مواصلة تعاونها الشامل مع الوكالة بغية إيجاد حل سليم لجميع المسائل المعلقة. |
El Grupo insta a la República Islámica del Irán a contemplar posibles alternativas a la capacidad autóctona de enriquecimiento de uranio. | UN | وتحث المجموعة جمهورية إيران الإسلامية على استكشاف بدائل للقدرات المحلية في مجال التخصيب. |
Estos son los primeros informes presentados por la República Islámica del Irán a estos dos comités en más de una década. | UN | وهذان هما أول تقريرين تقدمهما جمهورية إيران الإسلامية إلى هاتين اللجنتين بعد مضي ما يزيد على عشر سنوات. |
Exhorta, asimismo, a la República Islámica del Irán a prohibir las ejecuciones públicas. | UN | ويدعو أيضا جمهورية إيران الإسلامية إلى حظر عمليات الإعدام على الملأ. |
Ya ha enviado más de 20 comunicaciones a la República Islámica del Irán a ese respecto. Según la información de que dispone, hay más de 130 delincuentes juveniles que esperan ser ejecutados y algunos ya lo han sido. | UN | وقد بعث على سبيل المثال بأكثر من 20 رسالة إلى جمهورية إيران الإسلامية في هذا الصدد؛ ووفقا لمعلوماته، يوجد أكثر من 130 من المجرمين الأحداث في انتظار الإعدام، بل إن بعضهم قد أعدم. |
Bangladesh alienta a la República Islámica del Irán a que respete sus obligaciones en materia de derechos humanos. | UN | وأضاف أن بنغلاديش تشجع جمهورية إيران الإسلامية على احترام التزاماتها في مجال حقوق الإنسان. |
Se insta a la República Islámica del Irán a dialogar de forma transparente con los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | وحثت جمهورية إيران الإسلامية على العمل بشفافية مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
Instamos a la República Islámica del Irán a: | UN | ونحن نحث جمهورية إيران الإسلامية على ما يلي: |
El Grupo insta a la República Islámica del Irán a que coopere plena y prontamente con el OIEA. | UN | وتحث المجموعة جمهورية إيران الإسلامية على التعاون الكامل والفوري مع الوكالة. |
El orador exhorta a la República Islámica del Irán a que adopte medidas concretas para ampliar las negociaciones y evitar un mayor aislamiento. | UN | وحث جمهورية إيران الإسلامية على اتخاذ خطوات ملموسة من أجل إجراء مفاوضات شاملة وتجنب المزيد من العزلة. |
Además, insta al Gobierno de la República Islámica del Irán a crear una institución nacional independiente de derechos humanos, como ya recomendó el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | ويحث الأمين العام حكومة جمهورية إيران الإسلامية على إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان، على النحو الذي أوصت به أيضا اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Su delegación alienta a la República Islámica del Irán a que considere la resolución desde la misma perspectiva. | UN | ويشجع وفده جمهورية إيران الإسلامية على النظر إلى القرار في هذا هذا الضوء. |
Por consiguiente, la Unión Europea insta a la República Islámica del Irán a traducir sus promesas en acciones concretas. | UN | ولذلك يحث الاتحاد جمهورية إيران الإسلامية على أن تحوّل تعهداتها إلى إجراءات ملموسة. |
Este programa ha hecho posible hasta ahora el regreso de unos 65.000 curdos iraquíes de la República Islámica del Irán a la región septentrional del Iraq. | UN | وقد يسر البرنامج حتى الآن عودة زهاء 000 65 كردي عراقي من جمهورية إيران الإسلامية إلى شمال العراق. |
También debía invitar a la República Islámica del Irán a que asistiera a esa reunión para que presentara su solicitud. | UN | كما ينبغي لها أن تدعو جمهورية إيران الإسلامية إلى حضور هذا الاجتماع لكي تعرض طلبها. |
Uso de la energía nuclear con fines pacíficos: documento de trabajo presentado por la República Islámica del Irán a la Comisión Principal III | UN | الاستخدام السلمي للطاقة النووية: ورقة عمل مقدمة من جمهورية إيران الإسلامية إلى اللجنة الرئيسية الثالثة |
Documento de trabajo presentado por la República Islámica del Irán a la Comisión Principal I | UN | ورقة عمل مقدمة من جمهورية إيران الإسلامية إلى اللجنة الرئيسية الأولى |
A juicio de los Estados Unidos, el derecho de la República Islámica del Irán a estar debidamente representada en la Conferencia de examen no quedó menoscabado. | UN | وترى الولايات المتحدة أن حق جمهورية إيران الإسلامية في أن تكون ممثلة على الوجه الصحيح في المؤتمر الاستعراضي لم يُقوض. |
La política basada en principios de la República Islámica del Irán a este respecto es alentar la reparación económica incluso proporcionando asistencia financiera al homicida para que abone la reparación. | UN | وفي هذا الصدد، تتمثل السياسة المبدئية لجمهورية إيران الإسلامية في تشجيع رد الحق حتى من خلال تقديم المساعدة المالية إلى القاتل بما يمكنّه من دفع الدّية. |
Reconoció el derecho inalienable de la República Islámica del Irán a desarrollar su capacidad nuclear para fines pacíficos de conformidad con las disposiciones del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y el Estatuto del OIEA. | UN | واعترف بالحق الثابت للجمهورية الإسلامية الإيرانية في تطوير قدرتها النووية للأغراض السلمية وفقا لما ورد في معاهدة عدم الانتشار النووي والنظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة النووية. |
Su Gobierno insta a la República Islámica del Irán a que ponga en práctica todas las resoluciones de la Junta de Gobernadores del OIEA, entre ellas la suspensión voluntaria de todas las actividades relativas al enriquecimiento y el reprocesamiento. | UN | وأعلنت أن حكومتها تدعو جمهورية إيران الإسلامية إلي تنفيذ جميع قرارات مجلس إدارة الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك التعليق الطوعي لجميع الأنشطة المتعلقة بالتخصيب. |
Se alienta encarecidamente a la República Islámica del Irán a que coopere con el Relator Especial de las Naciones Unidas sobre la situación de los derechos humanos en la República Islámica del Irán. | UN | 45 - وحث جمهورية إيران الإسلامية بقوة على أن تتعاون مع المقرر الخاص للأمم المتحدة المعني بحالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية. |
- Invitó a la República Islámica del Irán a responder favorablemente a las gestiones que llevaban a cabo los Emiratos Árabes Unidos y la comunidad internacional para resolver el problema mediante negociaciones directas o por intermedio de la Corte Internacional de Justicia. | UN | :: دعوة جمهورية إيران الإسلامية للاستجابة لمساعي دولة الإمارات العربية المتحدة والمجتمع الدولي لحل القضية عن طريق المفاوضات المباشرة، أو اللجوء إلى محكمة العدل الدولية. |