"islamofobia" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإسلام
        
    • للإسلام
        
    • الإسلاموفوبيا
        
    • كره المسلمين
        
    La islamofobia erosionará el proceso de construcción de un mundo tolerante y armonioso. UN ومن شأن رهاب الإسلام أن يقوض عملية بناء عالم متسامح ومتآلف.
    Los Países Bajos creen firmemente que una verdadera interacción entre personas de origen y cultura diferentes ayudará a combatir la discriminación y la islamofobia. UN وتؤمن هولندا بأن التفاعل الحقيقي بين أُناس من مختلف الخلفيات سوف يساعد على مكافحة التمييز والخوف من الإسلام في البلد.
    Además, en el informe se mencionan las buenas prácticas para luchar contra la islamofobia. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعرض التقرير ممارسات جيدة لمكافحة ظاهرة الخوف من الإسلام.
    Debemos oponernos a la islamofobia y rechazar la discriminación contra los cristianos. UN يجب علينا أن نعارض ونرفض كراهية الإسلام والتمييز ضد المسيحيين.
    Amnistía Internacional y Human Rights Watch formularon una declaración pública conjunta en la que condenaban el antisemitismo y la islamofobia en Europa occidental. UN فقد أصدرت منظمة العفو الدولية ومنظمة رصد حقوق الإنسان بيانا عاما مشتركا يدين معاداة السامية ورهاب الإسلام في أوروبا الغربية.
    540. Preocupan al Comité los casos de " islamofobia " que se ha informado han ocurrido como consecuencia de los ataques del 11 de septiembre. UN 540- ويساور اللجنة القلق إزاء ما جاء في الأنباء عن حالات " كره الإسلام " التي ظهرت بعد هجمات 11 أيلول/سبتمبر.
    En los países en los que dicho fenómeno es frecuente, la islamofobia debería compararse a una incitación al odio que puede ser castigada por la ley. UN وفي البلدان التي كثيرا ما توجد فيها هذه الظاهرة، ينبغي اعتبار الحقد على الإسلام تحريضا على الكراهية يعاقب القانون عليه.
    Como se ve claramente en el último proyecto del Programa de Acción de Durban se menciona en repetidas ocasiones el antisemitismo junto con la islamofobia. UN والواقع أن المشروع الختامي لبرنامج عمل ديربان ذكر معاداة السامية مرارا مقرونة بكراهية الإسلام.
    El informe de la Comisión de Derechos Humanos sobre la islamofobia debe contener recomendaciones para resolver el problema de acuerdo con el derecho internacional. UN وينبغي أن يتضمن تقرير لجنة حقوق الإنسان عن كراهية الإسلام توصيات لحل هذه المسألة، بما يتفق والقانون الدولي.
    El primero se centró en el antisemitismo y el próximo se ocupará de la islamofobia. UN وقد ركزت الحلقة الأولى على ظاهرة معاداة السامية، وستركِّز الحلقة التالية على ظاهرة رُهاب الإسلام.
    En este sentido, la islamofobia, desde la Ilustración -y de Voltaire a Houellebecq- goza de buena salud y no merece ser condenada al ostracismo. UN وهكذا، فقد عاش من يَرهَب الإسلام منذ عصر الأنوار، من فولتير إلى ويلبيك، في حال سبيله وليس ثمة ما يدعو إلى نبذه اليوم.
    29. El contexto ideológico constituye un terreno fundamental del incremento de la islamofobia. UN 29- يشكل السياق الأيديولوجي أرضية أساسية ينمو في رحابها رهاب الإسلام.
    En todo caso, el debate sobre el velo islámico revela el arraigo de la islamofobia en la política, en la ideología y hasta en la civilización. UN وفي جميع الأحوال، يكشف الجدل المتعلق بالحجاب عن البُعد السياسي والأيديولوجي بل البُعد الحضاري الذي يكتسيه رهاب الإسلام.
    El conflicto ha tenido también un profundo impacto sobre el aumento de la islamofobia y el antisemitismo en otras partes del mundo. UN ويؤثر النزاع أيضا بقدر بالغ على تصاعد كره الإسلام ومعاداة السامية في باقي أرجاء العالم.
    Los tres primeros están dedicados al análisis de cada una de las fobias citadas, a saber, la islamofobia, el antisemitismo y la cristianofobia. UN وتخصص الفصول الثلاثة الأولى لتحليل كل نوع من أنواع الكراهية المذكورة، وهي كره الإسلام ومعاداة السامية وكره المسيحية.
    Seminario sobre el tema “Cómo hacer frente a la islamofobia: educación para la tolerancia UN حلقة دراسية بشأن موضوع " مجابهة رهاب الإسلام: تعليم التسامح والتفهم "
    En ese sentido, se debería prestar una atención especial a la gravedad y el aumento de la islamofobia. UN ويجب في هذا السياق إيلاء اهتمام خاص بتفاقم ظاهرة كراهية الإسلام.
    Por otra parte, somos testigos del surgimiento de nuevos conceptos como la islamofobia. UN وإننا نشهد نشوء مفاهيم جديدة مثل كراهية الإسلام.
    El creciente fenómeno de la islamofobia es el mejor ejemplo de esa tendencia. UN وأصدق مثال على هذا الاتجاه هو ظاهرة رهاب الإسلام المتنامية.
    Son necesarios mayores esfuerzos para promover la tolerancia, dado el creciente aumento de la islamofobia. UN وأضافت أنه يلزم بذل جهود إضافية لنشر التسامح في مواجهة الكراهية المتزايدة للإسلام.
    El Secretario General habló del progreso conseguido con los países occidentales con respecto a la islamofobia en general y la cuestión de las caricaturas y sus implicaciones en particular. UN وتطـرق الأمين العـام إلى ما تمّ عمله مع الغرب في موضوع الإسلاموفوبيا بشكل عام، وقضية الرسـوم الكاريكاتـورية وما نجم عنها من تطورات، على وجه الخصوص.
    Sería conveniente que la Comisión estableciera que en cada uno de sus períodos de sesiones se presenten informes sobre la islamofobia y sobre el antisemitismo. UN ويحسن أن تساند اللجنة رسمياً تقديم تقرير بشأن كره المسلمين وآخر بشأن معاداة السامية إلى كل واحدة من دوراتها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more