"israel en el" - Translation from Spanish to Arabic

    • إسرائيل في
        
    • الإسرائيلية في
        
    • اسرائيل في
        
    • الإسرائيلي في
        
    • لإسرائيل في
        
    • اسرائيل إلى
        
    • اسرائيل على
        
    • إسرائيلية في
        
    • الإسرائيلي عند
        
    • الإسرائيلية أثناء
        
    • الإسرائيلية خلال
        
    Las medidas unilaterales aplicadas por Israel en el territorio amenazan gravemente las posibilidades de alcanzar una solución negociada de dos Estados. UN وتهدد التدابير الانفرادية التي طبقتها إسرائيل في الأراضي المحتلة آفاق تحقيق حل متفاوض عليه لوجود دولتين، تهديدا خطيرا.
    Además, el muro que viene construyendo Israel en el territorio palestino ocupado es un crimen en masa contra personas inocentes. UN وفضلا عن ذلك، يمثل الجدار الذي تقيمه إسرائيل في الأرض الفلسطينية المحتلة جريمة جماعية ضد شعب برئ.
    Mañana empezará la tercera semana de la matanza de Israel en el Líbano. UN وغدا سيبدأ ثالث أسبوع من أعمال القتل التي تقوم بها إسرائيل في لبنان.
    Como sentenció el Tribunal Supremo de Israel en el caso Beit Sourik: UN وكما قررت المحكمة العليا الإسرائيلية في قضية بيت سوريك:
    Por una parte, mi delegación ha observado una mayor proliferación del nombre de Israel en el texto, lo que ha aumentado las referencias directas a mi país. UN فمـن ناحيـة يلاحـظ وفد بلدي التوسع في اﻹشارة إلى اسم إسرائيل في النص مما يزيد الانفراد بذكر اسم بلدي.
    Las operaciones militares ilícitas de Israel en el Líbano meridional, totalmente desproporcionadas en comparación con la potencia, la agresión y las armas del movimiento de resistencia de la zona, son prueba clara de que se trata de terrorismo de Estado. UN وأن العمليات العسكرية غير المشروعة التي تنفذها إسرائيل في جنوب لبنان والتي لا تتناسب على اﻹطلاق مع قوة حركة المقاومة في المنطقة أو عملياتها أو اﻷسلحة التي تستخدمها هي دليل واضح على إرهاب الدولة.
    Estas y otras medidas legislativas sitúan a Israel en el mundo a la cabeza en la promoción y la protección de los derechos del niño. UN وتضع هذه التدابير التشريعية وغيرها إسرائيل في مركز ريادي على نطاق العالم بالنسبة لتعزيز حقوق الطفل وحمايتها.
    También representa a Israel en el Consejo Internacional de Uniones Científicas (CIUC). UN وهي تمثل أيضاً إسرائيل في المجلس الدولي للاتحادات العلمية.
    Esperamos asimismo que en los meses próximos podamos acabar de normalizar la participación de Israel en el sistema de las Naciones Unidas. UN إننا نأمل أيضا أن نتمكن، خلال اﻷشهر المقبلة، من إكمال عملية تطبيع مشاركة إسرائيل في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Los esfuerzos regionales por combatir la desertificación se beneficiarían de la participación de Israel en el Programa subregional de acción de la Convención Marco de las Naciones Unidas de lucha contra la desertificaciónUNCCD para Asia Occidental. UN سوف تستفيد الجهود الإقليمية لمكافحة التصحر من مشاركة إسرائيل في برنامج العمل الإقليمي الفرعي لغرب آسيا.
    Esos principios guían a Israel en el desarrollo del régimen de verificación del TPCE. UN تلك المبادئ تسترشد بها إسرائيل في تطوير نظام التحقق لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    En cuanto a la relación entre el terrorismo y el derecho, lo mejor es remitirse a la declaración formulada por el Tribunal Superior de Israel en el asunto Beit Sourik: UN وفيما يتصل بالعلاقة بين الإرهاب والقانون، فليس هناك أبلغ مما قالته المحكمة العليا في إسرائيل في قضية بيت سوريك:
    El orador, recapitulando las acusaciones dirigidas contra Israel en el informe del Comité Especial, dice que todo un pueblo es masacrado descarada y sistemáticamente mientras la comunidad internacional, con sus manos atadas, no puede implementar medidas eficaces. UN وتلخيصا للاتهامات الموجهة إلى إسرائيل في تقرير اللجنة الخاصة قال إن شعبا بأكمله قد تعرض للمذابح الصارخة والمنهجية في الوقت الذي لا يستطيع فيه المجتمع الدولي، ويده مقيدة، تنفيذ التدابير الفعالة.
    Según la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia antes citada, ambos regímenes son aplicables a la conducta de Israel en el territorio palestino ocupado. UN وترى محكمة العدل الدولية، في فتواها التي أشير إليها آنفاً، أن هذين النظامين، كليهما، ينطبقان على تصرفات إسرائيل في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Otros 3.200 trabajan en Israel en el sector agrícola y en la construcción. UN و200 3 يعملون في إسرائيل في الزراعة والبناء.
    Los actos que comete Israel en el Golán sirio también son una violación del derecho internacional. UN وأضاف أن الممارسات الإسرائيلية في الجولان السوري تعد كذلك انتهاكات للقانون الدولي.
    Es esencial que se ponga fin de manera completa a todas las violaciones cometidas por Israel en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental. UN ولا بد من وضع حد بالكامل لجميع الانتهاكات الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    El único motivo para mencionar a Israel en el párrafo 2 de la parte dispositiva es, simplemente, que, como bien se sabe, es el único Estado de la región que tiene una capacidad nuclear importante sin salvaguardias. UN والسبب الوحيد لذكر اسرائيل في الفقرة ٢ من المنطوق هو ببساطة أن اسرائيل، كما هو معروف جيدا، هي الدولة الوحيدة التي تمتلك قدرات نووية كبيرة لا تخضع لنظام الضمانات في المنطقة.
    El comandante de las Fuerzas de Defensa de Israel en el lugar informó a un funcionario superior del OOPS de que las Fuerzas tenían información fidedigna de que en el centro de capacitación se escondían personas armadas. UN وأوضح قائد جيش الدفاع الإسرائيلي في عين المكان لموظف أقدم تابع للوكالة كان حاضرا أن جيش الدفاع الإسرائيلي تلقى معلومات موثوقة بوجود أشخاص مسلحين يختبئون في مركز التدريب بأسلحتهم.
    El otro día, el dirigente oficial del Irán declaró que no hay futuro para Israel en el Oriente Medio. UN وأول أمس، أعلن الزعيم الرسمي لإيران انه لا يوجد مستقبل لإسرائيل في الشرق الأوسط.
    Israel pide a los miembros de la Liga de los Estados Árabes que dejen de objetar la admisión de Israel en el Grupo de Estados de Asia. UN وتناشد اسرائيل أعضاء جامعة الدول العربية التخلي عن اعتراضاتهم بشأن انضــام اسرائيل إلى المجموعة اﻵسيوية.
    Ese día, se creó el Estado de Israel en el territorio que se le había asignado de conformidad con el plan de partición. UN وفي ذلك النهار، أنشئت دولة اسرائيل على اﻷرض المخصصة لهــا عملا بخطة التقسيم.
    Las representaciones de Israel en el extranjero denegarán el visado a las personas incluidas en tales listas que lo hayan solicitado. Si se presentan en algún punto de entrada en Israel, se les impedirá la entrada. UN وفي حالة ما إذا طلب شخص مدرج اسمه في تلك القوائم تأشيرة من ممثلية إسرائيلية في الخارج أو وصل إلى أحد مرافئ الدخول إلى إسرائيل، فإن طلبه سيقابل بالرفض.
    Además, Israel situó a funcionarios nacionales de aduanas en el puesto de las Fuerzas de Defensa de Israel en el punto de tránsito de la FNUOS entre el Golán ocupado por Israel y la República Árabe Siria. UN وبالإضافة إلى ذلك، أوفدت إسرائيل موظفين جمركيين وطنيين إلى موقع قوات جيش الدفاع الإسرائيلي عند بوابة عبور قوة فض الاشتباك التي تقع بين الجولان الذي تحتله إسرائيل والجمهورية العربية السورية.
    Profundamente preocupada por la seguridad del personal y por los daños causados a las instalaciones del Organismo como consecuencia de las operaciones militares de Israel en el período examinado, UN وإذ يساورها شديد القلق علـــى سلامـــة موظفي الوكالة والضرر الذي لحق بمرافقها نتيجة للعمليات العسكرية الإسرائيلية أثناء الفترة التي شملها التقرير،
    Profundamente preocupada por el peligro que corre la seguridad del personal del Organismo y por los daños causados a sus instalaciones como consecuencia de las operaciones militares de Israel en el período examinado, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء تعرض سلامـــة موظفي الوكالة للخطر والضرر الذي لحق بمرافقها نتيجة للعمليات العسكرية الإسرائيلية خلال الفترة المشمولة بالتقرير،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more