"jefas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • رئيسات
        
    • ربات الأسر
        
    • ورئيسات
        
    • ربات أسر
        
    • مناصب رؤساء
        
    • من ربات
        
    • اللائي يرأسن أسرا
        
    • اللائي يعلن أسراً
        
    • من يتولين منهن إعالة
        
    • المعيلات لأسر
        
    • رؤساء الأسر
        
    • رأس الأسر المعيشية من
        
    • ربّات
        
    • ربات ﻷسرهن
        
    • الﻻتي يترأسن
        
    Los usuarios de sexo femenino ascendieron a 4 066, la mayoría de ellas mujeres trabajadoras y madres solteras jefas de familia. UN وبلغ عدد النساء الذين استعملوا هذه الخدمة 066 4 ومعظمهم نساء عاملات أو أمهات رئيسات أسر غير متزوجات.
    También se recopilan periódicamente datos sobre mujeres jefas de Estado y de gobierno. UN كذلك يجمع الاتحاد بيانات عن النساء رئيسات الدول والحكومات بصورة منتظمة.
    Ese aspecto fue destacado por las mujeres jefas de Estado y de Gobierno que se reunieron por primera vez en la Cumbre del Milenio con las mujeres jefas de organismos del sistema de las Naciones Unidas. UN وأكدت على هذه النقطة رئيسات الدول والحكومات اللاتي اجتمعن لأول مرة في مؤتمر قمة الألفية مع رئيسات وكالات الأمم المتحدة.
    En su país también hay una proporción elevada de jefas de familia. UN وأفادت بأن بلادها لديه نسبة عالية من ربات الأسر المعيشية.
    No obstante, el creciente número de mujeres congoleñas que ostentan el título de embajadoras y jefas de misión diplomática es un paso adelante. UN ومع ذلك، قالت إن زيادة عدد النساء الكونغوليات السفيرات ورئيسات البعثات الدبلوماسية هي خطوة إلى الأمام.
    Aumenta el número de mujeres como jefas de hogar, refugiadas o migrantes, que viven en la pobreza. UN وثمة عدد مطرد من النساء يعشن في ظل الفقر، سواء كن ربات أسر معيشية أم لاجئات أم مهاجرات.
    Estas cifras incluyen a las mujeres graduadas en ciencias jurídicas que trabajan como jefas de departamento, juezas y asesoras de nivel superior. UN الرجال وتشمل هذه اﻷرقام النساء الحاصلات على درجة علمية في العلوم القانونية ويشغلن مناصب رؤساء دوائر، وقضاة، وكبار المستشارين.
    También sería útil saber si hay mujeres directoras de escuelas y jefas de departamento. UN وقالت إنه سيكون من المفيد أيضا معرفة ما إذا كان هناك ناظرات للمدارس أو رئيسات للأقسام.
    :: los embarazos que las convierten a temprana edad en cabezas o jefas de una familia. UN :: الحمل المبكر الذي يجعل الفتيات سريعا مسؤولات أو رئيسات للأسر.
    políticas especiales dentro del combate a la pobreza que están dirigidas a las madres solteras jefas de hogar. 3.4.1. UN :: سياسات خاصة في إطار مكافحة الفقر تستهدف الأمهات رئيسات الأسر.
    Así también en el área urbana el número de mujeres jefas de hogar beneficiadas llega al 75%. UN وتمثل النساء رئيسات الأسر المعيشية المستفيدات في المناطق الحضرية 75 في المائة من مجموع المستفيدين.
    Siete (7) años después , segundo semestre de 2002, el número de mujeres jefas de hogar, crece en un 14%, para situarse en 1.213.634. UN وبعد سبع سنوات، في النصف الثاني من سنة 2002، ازداد عدد رئيسات الأسر بنسبة نحو 14 في المائة ليصبح 634 213 1.
    En la actualidad cinco mujeres son jefas de Unidades de Cubana de Aviación en el exterior, de 21 representaciones, para el 24%. UN وهناك، في الواقع، 5 رئيسات لوحدات طيران كوبية في الخارج من بين 21 رئيس مكتب، مما يمثل 24 في المائة من المجموع.
    En 2004, el proyecto permitió también impulsar la creación de una Federación de jefas de empresa de Luxemburgo (FFCEL). UN ولقد أفضى هذا المشروع أيضا إلى حفز إقامة اتحاد للنساء رئيسات المؤسسات في لكسمبرغ، وذلك في عام 2004.
    Para otorgar estímulos fiscales a las empresas que contraten madres solteras o mujeres que sean jefas de familia UN إعطاء حوافز مالية للمؤسسات التي تتعاقد مع أمهات عزبات أو مع نساء من ربات الأسر.
    Gráfico 7 Situación de empleo de las jefas de familia en cada municipio UN الشكل 7: وضع ربات الأسر المعيشية من حيث العمالة، حسب البلدية
    Luego, naturalmente, se designaron embajadoras, jefas de departamento y presidentas de compañías. UN ثم كان بعد ذلك، طبعا، سفيرات ورئيسات إدارات ومديرات تنفيذيات للشركات.
    Se considera que siete de cada diez jefas de hogar no tiene pareja. UN ويقدَّر أن سبعا من كل عشر ربات أسر غير متزوجات.
    Ellas son entre las rectoras, vicerectoras, decanas, jefas de departamentos, profesoras titulares, auxiliares y asistentes el 56%. UN وتبلغ نسبة النساء نحو ٥٦ في المائة من شاغلي مناصب رؤساء الجامعات أو وكلاء الجامعات أو عمداء الكليات أو وكلاء الكليات أو رؤساء اﻷقسام أو اﻷساتذة أو المحاضرين أو المدرسين.
    Ahora bien, las funcionarias jefas de familia pueden percibir esas prestaciones. UN ومع هذا، فإن النساء الموظفات اللائي يرأسن أسرا معيشية يستفدن من الإعانات.
    154. La población particularmente vulnerable o desfavorecida en relación con el empleo se concentra en las regiones V (servicios), vII (zona de cultivos no reconvertidos) y XII (situación de estancamiento económico), siendo los sectores más vulnerables, a nivel nacional, los jóvenes y mujeres jefas de hogar. UN 154- وكانت فئات السكان الأكثر تضرراً أو حرماناً فيما يتعلق بالعمالة توجد بشكل رئيسي في المناطق الخامسة (الخدمات) والسابعة (المناطق المزروعة بمحاصيل غير محوّلة) والثانية عشرة (الركود الاقتصادي). وكانت أكثر فئات السكان تضرراً على المستوى الوطني هي الشباب والنساء اللائي يعلن أسراً معيشية.
    i) Destaca la conveniencia de que en cualquier marco de restitución y compensación se tenga en cuenta la situación de las refugiadas que regresan, especialmente los casos en que las jefas de familia no puedan tener propiedades con arreglo a las leyes de herencia o donde los procedimientos de herencia les impidan recobrar su propiedad dentro de un plazo razonable; UN (ط) تؤكد استصواب ضمان أن تراعى، في إطار أي إجراء لجبر الضرر والتعويض عنه، حالة اللاجئات العائدات، وسيَّما عندما تمنع هؤلاء اللاجئات، وبخاصة من يتولين منهن إعالة أسرهن، من نيل حقوقهن في الملكية وفقا لقوانين الميراث أو عندما تمنعهن إجراءات الإرث من استعادة ممتلكاتهن في غضون فترة معقولة من الزمن؛
    Estas vulnerabilidades trascienden a la población en condiciones de pobreza y amenazan a determinados segmentos no pobres, específicamente, a la población infantil; a personas con discapacidad; adultos mayores, especialmente solos; madres adolescentes y mujeres jefas de hogar; comunidades y personas indígenas; y, también, a los inmigrantes. UN وتتجاوز أوجه الضعف هذه السكان الذين يعيشون في فقر لتهدد قطاعات أخرى من السكان ليست بالفقيرة، وتحديدا الأطفال؛ والأشخاص ذوي الإعاقة؛ والمسنين، وبخاصة من يعيشون بمفردهم والأمهات المراهقات والنساء المعيلات لأسر معيشية؛ والمجتمعات المحلية للشعوب الأصلية وأفرادها؛ وكذا المهاجرين.
    El Programa Jefes y jefas de Hogar Desocupados, por ejemplo, permite que los beneficiarios reciban los beneficios mientras tienen una actividad remunerada durante un plazo de hasta seis meses. UN وبرنامج رؤساء الأسر المعيشية من غير العاملين، على سبيل المثال، يسمح للمستفيدين بأن يحصلوا على استحقاقاتهم مع العمل بأجر لمدة تصل إلى ستة شهور.
    Es preciso mejorar la situación económica de las mujeres que son jefas de familia aplicando un enfoque integral. UN ويجب تحسين الوضع الاقتصادي للنساء اللاتي على رأس الأسر المعيشية من خلال اتباع نهج شامل.
    La Oficina Central de Estadística no dispone de datos sobre las mujeres jefas de hogares que viven en la pobreza. UN وليست لدى المكتب الإحصائي المركزي أية بيانات عن ربّات الأسر المعيشية اللائي يعشن في فقر.
    En Suriname, el 25% de las mujeres que trabajan son también jefas de familia, y dicho porcentaje está aumentando como consecuencia de la crisis económica que afronta mi país. UN و ٢٥ في المائة من النساء العاملات في سورينام ربات ﻷسرهن أيضا، والعدد آخذ في الازدياد نتيجة اﻷزمة الاقتصادية التي تمر بها بلادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more