"jordanas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأردنية
        
    • الأردني
        
    • الأردنيات
        
    • أردنية
        
    • الأردنيين
        
    • واﻷردنية
        
    De hecho, las mujeres jordanas se casan a una edad media de 25 años. UN والواقع أن العمر المتوسط للمرأة الأردنية عند الزواج يبلغ حاليا 25 سنة.
    Además, los funcionarios locales con tarjetas de identidad de la Ribera Occidental y Jerusalén debieron recibir previamente permiso de las autoridades jordanas para entrar en Jordania por razones de trabajo. UN علاوة على ذلك، كان الموظفون المحليون الحاملون لبطاقات هوية من الضفة الغربية والقدس مطالبين بالحصول على إذن مسبق من السلطات الأردنية للسفر إلى الأردن للقيام بواجباتهم.
    También teme que, como supuestamente existe una estrecha cooperación entre las autoridades jordanas y la OLP, se le entregue a la OLP. UN كما أنه يخشى أن يسلَّم إلى المنظمة لما يدعيه من تعاون وثيق بين السلطات الأردنية والمنظمة.
    Por consiguiente, no había probado que las autoridades jordanas u otras personas de ese país estuvieran interesadas en él por razones tales como sus opiniones políticas. UN وبذا يكون قد عجز عن إثبات أن السلطات الأردنية أو غيرها في ذلك البلد كانت مهتمة بأمره على أساس آرائه السياسية.
    Estas Fuerzas, durante los últimos años, han demostrado una alta cualificación, al impedir el tráfico de personas o armas a través de las fronteras jordanas hacia otros Estados vecinos. UN وقد أثبتت هذه القوات عبر السنوات الماضية كفاءة عالية بمنع انتقال الأشخاص أو الأسلحة عبر الإقليم الأردني إلى دول أخرى مجاورة له.
    Por último, tiene información de que los hombres extranjeros casados con mujeres jordanas se ven obligados a abandonar el país cada tres meses con objeto de obtener un nuevo visado. UN وأخيرا، قالت إن لديها معلومات تفيد أن الأزواج الأجانب من النساء الأردنيات يرغمون على ترك البلد كل ثلاثة أشهر من أجل الحصول على تأشيرة جديدة.
    Sostiene que la OLP lo considera un traidor y que la OLP tiene una excelente relación con las autoridades jordanas, que pueden torturarlo o posiblemente entregarlo a la OLP. UN ويدَّعي أن المنظمة تعتبره خائناً وأن للمنظمة علاقات ممتازة مع السلطات الأردنية التي يمكن أن تعذبه أو تسلمه إلى المنظمة.
    Las autoridades jordanas denegaron el permiso de importación del pescado en razón de una contaminación parasitaria y el comprador comunicó al vendedor la falta de conformidad. UN وقد رفضت السلطات الأردنية السماح باستيراد السمك بسبب تلوثه بالطفيليات، وقد أخطر المشتري البائع بعدم مطابقة الشحنة.
    No se informó de maltratos en relación con funcionarios detenidos por las autoridades jordanas, sirias o libanesas. UN ولم ترد أي تقارير عن سوء معاملة الموظفين من قِبل السلطات الأردنية أو السورية أو اللبنانية.
    Las autoridades jordanas opusieron objeciones a la contratación de 29 funcionarios locales alegando motivos de seguridad que no especificaron. UN واعترضت السلطات الأردنية على تعيين 29 مرشحا محليا لأسباب أمنية غير معروفة.
    Los reclamantes explican que las autoridades jordanas consideraron que los permisos de residencia en Kuwait eran prueba de que los reclamantes no residían en Jordania. UN وأوضح أصحاب المطالبات أن السلطات الأردنية اعتبرت تصاريح الإقامة الكويتية دليلاً على عدم إقامتهم في الأردن.
    El Teniente al-Zu ' bi formaba parte de las Fuerzas Armadas de Siria en Jordania, donde fue capturado y detenido por las fuerzas gubernamentales jordanas. UN وكان الضابط الزعبي ضمن أفراد القوات المسلحة السورية في الأردن حيث ألقى القبض عليه واحتجزته القوات الأردنية.
    En 1974, el Sr. al-Zu ' bi fue entregado a las autoridades sirias por las autoridades jordanas, pero no se informó del hecho a su familia. UN وفي 1974 سلمت السلطات الأردنية السيد الزعبي إلى السلطات السورية. ولم تبلغ أسرة السيد الزعبي بذلك.
    Porcentaje de mujeres entre los estudiantes matriculados en universidades jordanas, por nivel de títulos académicos (en años seleccionados) Año lectivo UN نسبة التحاق الإناث إلى مجموع الملتحقين في برامج الدراسات العليا في الجامعات الأردنية حسب الدرجة العلمية لسنوات مختارة
    Debería encomendarse a la Secretaría General el mandato de coordinar con las autoridades jordanas e iraquíes competentes la convocación de esa conferencia lo antes posible. UN وتكليف الأمانة العامة بالتنسيق مع الجهات الأردنية والعراقية المعنية لعقد هذا الاجتماع في أقرب وقت ممكن.
    Al llegar al aeropuerto de Ammán, las autoridades de inmigración jordanas incautaron su pasaporte. UN وعند وصوله إلى مطار عمان، احتجزت سلطات الهجرة الأردنية جواز سفره.
    Las autoridades jordanas cooperaron plenamente con la misión, facilitando el acceso a las pistas del aeropuerto y el transporte hacia y desde el aeropuerto. UN وتعاونت السلطات الأردنية تعاونا كاملا مع البعثة ومكنتها من الوصول إلى مهابط المطار، ووفرت لها وسائل مواصلات من وإلى المطار.
    Las autoridades jordanas permitieron el acceso del Organismo al funcionario detenido. UN وقد سمحت السلطات الأردنية بوصول الوكالة إلى الموظف المحتجز لديها.
    Las autoridades jordanas permitieron el acceso del Organismo al funcionario detenido. UN وقد سمحت السلطات الأردنية بوصول الوكالة إلى الموظف المحتجز لديها.
    Las leyes jordanas favorecen a los pobres, los marginados, las mujeres y los niños. UN وتمتاز القوانين الأردنية بانحيازها لصالح الفقراء والمهمشين والنساء والأطفال.
    5. Función de los medios de comunicación y de las agencias de noticias jordanas en relación con el UN 5- دور الإعلام الأردني ووكالات الأنباء في تعزيز حقوق
    En el marco del programa de cooperación, se organizó una sesión de fomento de la capacidad para parlamentarias jordanas sobre formas de articular mensajes políticos. UN وفي إطار برنامج التعاون المشترك عُقدت جلسة عن بناء القدرات للبرلمانيات الأردنيات تناولت كيفية صياغة الخطابات السياسية.
    Sin embargo, un estudio reciente sobre la percepción que los estudiantes de tres universidades jordanas tenían con respecto a los derechos femeninos y a la violencia contra la mujer, contradice esa conclusión y pone de manifiesto que se ha producido un cierto cambio en la actitud de los jóvenes, tanto varones como mujeres, ante los asuntos de la mujer. UN إلا أن دراسة حديثة حول وعي طلبة ثلاث جامعات أردنية بحقوق المرأة والعنف ضد المرأة تناقض هذه النتيجة وترصد بعض التغيير في مواقف وآراء الشباب والشابات تجاه قضايا المرأة.
    Además, en 1998 Israel, Jordania, el Canadá y Noruega se unieron en un proyecto cuatripartito que tenía por objetivo la remoción de minas en el valle del Jordán y la rehabilitación médica de las víctimas de las minas jordanas. UN وبالمثل، اشتركت إسرائيل والأردن وكندا والنرويج عام 1998 في مشروع رباعي يرمي إلى تطهير الألغام من وادي الأردن وتأهيل ضحايا الألغام الأردنيين طبيا.
    " Role priorities and career patterns of women in academe: a cross-cultural study of Turkish and jordanian university teachers " (Prioridades de los papeles sociales y modalidades de la carrera de las docentes en la enseñanza superior: un estudio cultural comparativo de docentes universitarias turcas y jordanas), monografía presentada en el Tercer Congreso Internacional Interdisciplinario sobre la Mujer, Dublín, 6 a 10 de julio de 1987 UN ورقة عن " أنماط أولويات اﻷدوار والحياة المهنية للمرأة في المجال اﻷكاديمي: دراسة شاملة لعدة ثقافات عن أساتذة الجامعات التركية واﻷردنية " قدمت في المؤتمر الدولي الثالث المتعدد التخصصات المعني بالمرأة، دبلن، ٦ - ١٠ تموز/يوليه ١٩٨٧.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more