De hecho, las mujeres jordanas se casan a una edad media de 25 años. | UN | والواقع أن العمر المتوسط للمرأة الأردنية عند الزواج يبلغ حاليا 25 سنة. |
Además, los funcionarios locales con tarjetas de identidad de la Ribera Occidental y Jerusalén debieron recibir previamente permiso de las autoridades jordanas para entrar en Jordania por razones de trabajo. | UN | علاوة على ذلك، كان الموظفون المحليون الحاملون لبطاقات هوية من الضفة الغربية والقدس مطالبين بالحصول على إذن مسبق من السلطات الأردنية للسفر إلى الأردن للقيام بواجباتهم. |
También teme que, como supuestamente existe una estrecha cooperación entre las autoridades jordanas y la OLP, se le entregue a la OLP. | UN | كما أنه يخشى أن يسلَّم إلى المنظمة لما يدعيه من تعاون وثيق بين السلطات الأردنية والمنظمة. |
Por consiguiente, no había probado que las autoridades jordanas u otras personas de ese país estuvieran interesadas en él por razones tales como sus opiniones políticas. | UN | وبذا يكون قد عجز عن إثبات أن السلطات الأردنية أو غيرها في ذلك البلد كانت مهتمة بأمره على أساس آرائه السياسية. |
Estas Fuerzas, durante los últimos años, han demostrado una alta cualificación, al impedir el tráfico de personas o armas a través de las fronteras jordanas hacia otros Estados vecinos. | UN | وقد أثبتت هذه القوات عبر السنوات الماضية كفاءة عالية بمنع انتقال الأشخاص أو الأسلحة عبر الإقليم الأردني إلى دول أخرى مجاورة له. |
Por último, tiene información de que los hombres extranjeros casados con mujeres jordanas se ven obligados a abandonar el país cada tres meses con objeto de obtener un nuevo visado. | UN | وأخيرا، قالت إن لديها معلومات تفيد أن الأزواج الأجانب من النساء الأردنيات يرغمون على ترك البلد كل ثلاثة أشهر من أجل الحصول على تأشيرة جديدة. |
Sostiene que la OLP lo considera un traidor y que la OLP tiene una excelente relación con las autoridades jordanas, que pueden torturarlo o posiblemente entregarlo a la OLP. | UN | ويدَّعي أن المنظمة تعتبره خائناً وأن للمنظمة علاقات ممتازة مع السلطات الأردنية التي يمكن أن تعذبه أو تسلمه إلى المنظمة. |
Las autoridades jordanas denegaron el permiso de importación del pescado en razón de una contaminación parasitaria y el comprador comunicó al vendedor la falta de conformidad. | UN | وقد رفضت السلطات الأردنية السماح باستيراد السمك بسبب تلوثه بالطفيليات، وقد أخطر المشتري البائع بعدم مطابقة الشحنة. |
No se informó de maltratos en relación con funcionarios detenidos por las autoridades jordanas, sirias o libanesas. | UN | ولم ترد أي تقارير عن سوء معاملة الموظفين من قِبل السلطات الأردنية أو السورية أو اللبنانية. |
Las autoridades jordanas opusieron objeciones a la contratación de 29 funcionarios locales alegando motivos de seguridad que no especificaron. | UN | واعترضت السلطات الأردنية على تعيين 29 مرشحا محليا لأسباب أمنية غير معروفة. |
Los reclamantes explican que las autoridades jordanas consideraron que los permisos de residencia en Kuwait eran prueba de que los reclamantes no residían en Jordania. | UN | وأوضح أصحاب المطالبات أن السلطات الأردنية اعتبرت تصاريح الإقامة الكويتية دليلاً على عدم إقامتهم في الأردن. |
El Teniente al-Zu ' bi formaba parte de las Fuerzas Armadas de Siria en Jordania, donde fue capturado y detenido por las fuerzas gubernamentales jordanas. | UN | وكان الضابط الزعبي ضمن أفراد القوات المسلحة السورية في الأردن حيث ألقى القبض عليه واحتجزته القوات الأردنية. |
En 1974, el Sr. al-Zu ' bi fue entregado a las autoridades sirias por las autoridades jordanas, pero no se informó del hecho a su familia. | UN | وفي 1974 سلمت السلطات الأردنية السيد الزعبي إلى السلطات السورية. ولم تبلغ أسرة السيد الزعبي بذلك. |
Porcentaje de mujeres entre los estudiantes matriculados en universidades jordanas, por nivel de títulos académicos (en años seleccionados) Año lectivo | UN | نسبة التحاق الإناث إلى مجموع الملتحقين في برامج الدراسات العليا في الجامعات الأردنية حسب الدرجة العلمية لسنوات مختارة |
Debería encomendarse a la Secretaría General el mandato de coordinar con las autoridades jordanas e iraquíes competentes la convocación de esa conferencia lo antes posible. | UN | وتكليف الأمانة العامة بالتنسيق مع الجهات الأردنية والعراقية المعنية لعقد هذا الاجتماع في أقرب وقت ممكن. |
Al llegar al aeropuerto de Ammán, las autoridades de inmigración jordanas incautaron su pasaporte. | UN | وعند وصوله إلى مطار عمان، احتجزت سلطات الهجرة الأردنية جواز سفره. |
Las autoridades jordanas cooperaron plenamente con la misión, facilitando el acceso a las pistas del aeropuerto y el transporte hacia y desde el aeropuerto. | UN | وتعاونت السلطات الأردنية تعاونا كاملا مع البعثة ومكنتها من الوصول إلى مهابط المطار، ووفرت لها وسائل مواصلات من وإلى المطار. |
Las autoridades jordanas permitieron el acceso del Organismo al funcionario detenido. | UN | وقد سمحت السلطات الأردنية بوصول الوكالة إلى الموظف المحتجز لديها. |
Las autoridades jordanas permitieron el acceso del Organismo al funcionario detenido. | UN | وقد سمحت السلطات الأردنية بوصول الوكالة إلى الموظف المحتجز لديها. |
Las leyes jordanas favorecen a los pobres, los marginados, las mujeres y los niños. | UN | وتمتاز القوانين الأردنية بانحيازها لصالح الفقراء والمهمشين والنساء والأطفال. |
5. Función de los medios de comunicación y de las agencias de noticias jordanas en relación con el | UN | 5- دور الإعلام الأردني ووكالات الأنباء في تعزيز حقوق |
En el marco del programa de cooperación, se organizó una sesión de fomento de la capacidad para parlamentarias jordanas sobre formas de articular mensajes políticos. | UN | وفي إطار برنامج التعاون المشترك عُقدت جلسة عن بناء القدرات للبرلمانيات الأردنيات تناولت كيفية صياغة الخطابات السياسية. |
Sin embargo, un estudio reciente sobre la percepción que los estudiantes de tres universidades jordanas tenían con respecto a los derechos femeninos y a la violencia contra la mujer, contradice esa conclusión y pone de manifiesto que se ha producido un cierto cambio en la actitud de los jóvenes, tanto varones como mujeres, ante los asuntos de la mujer. | UN | إلا أن دراسة حديثة حول وعي طلبة ثلاث جامعات أردنية بحقوق المرأة والعنف ضد المرأة تناقض هذه النتيجة وترصد بعض التغيير في مواقف وآراء الشباب والشابات تجاه قضايا المرأة. |
Además, en 1998 Israel, Jordania, el Canadá y Noruega se unieron en un proyecto cuatripartito que tenía por objetivo la remoción de minas en el valle del Jordán y la rehabilitación médica de las víctimas de las minas jordanas. | UN | وبالمثل، اشتركت إسرائيل والأردن وكندا والنرويج عام 1998 في مشروع رباعي يرمي إلى تطهير الألغام من وادي الأردن وتأهيل ضحايا الألغام الأردنيين طبيا. |
" Role priorities and career patterns of women in academe: a cross-cultural study of Turkish and jordanian university teachers " (Prioridades de los papeles sociales y modalidades de la carrera de las docentes en la enseñanza superior: un estudio cultural comparativo de docentes universitarias turcas y jordanas), monografía presentada en el Tercer Congreso Internacional Interdisciplinario sobre la Mujer, Dublín, 6 a 10 de julio de 1987 | UN | ورقة عن " أنماط أولويات اﻷدوار والحياة المهنية للمرأة في المجال اﻷكاديمي: دراسة شاملة لعدة ثقافات عن أساتذة الجامعات التركية واﻷردنية " قدمت في المؤتمر الدولي الثالث المتعدد التخصصات المعني بالمرأة، دبلن، ٦ - ١٠ تموز/يوليه ١٩٨٧. |