"jordano" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأردني
        
    • الأردنية
        
    • أردني
        
    • الأردن
        
    • أردنياً
        
    • أردنية
        
    • أردنيا
        
    • الهاشمي
        
    • اﻷردنية من
        
    Si el pasaporte jordano se concede simplemente como documento para viajar, se podría en vez haber concedido a los palestinos la condición de refugiados. UN وإذا كان جواز السفر الأردني يمنح كوثيقة سفر لا غير، فمن الممكن أن يمنح الفلسطينيون مركز اللاجئين عوضا عن ذلك.
    Todo Israel expresa sus condolencias a Su Majestad la Reina Noor, a Su Majestad el Rey Abdullah, a la familia real Hachemita y al pueblo jordano. UN إن إسرائيل كلها تتقدم بتعازيها إلى جلالة الملكة نور، وجلالة الملك عبد الله، والأسرة الملكية الهاشمية، والشعب الأردني.
    El Presidente de la Federación de Rusia, Boris Yeltsin, ha ido a Ammán para expresar en persona su profundo pesar al pueblo jordano. UN إن بوريس يلتســن، رئيــس الاتحاد الروسي، ذهب إلى عمﱠان ليعــرب شخصيــا عن أصدق تعازيه القلبية للشعب الأردني.
    Además, los niños matriculados en las escuelas del OOPS recibieron suplementos vitamínicos suministrados por el Ministerio de Salud jordano. UN وإضافة إلى ذلك، استفاد الأطفال المسجلون في مدارس الأونروا من الفيتامينات التي وزعتها وزارة الصحة الأردنية.
    El hecho de que había podido obtener sucesivas renovaciones de su pasaporte contradecía supuestamente su afirmación de que era requerido por el servicio de seguridad jordano. UN ومجرد قدرته على الحصول على تمديدات لجواز سفره يتعارض مع زعمه بأنه مطلوب لدوائر الأمن الأردنية.
    El banco sería el segundo banco jordano en reabrirse en los territorios. UN وسوف يكون المصرف هو ثاني مصرف أردني يعود إلى فتح أبوابه في المناطق.
    La UNCTAD ha proporcionado al Gobierno jordano muchas publicaciones en la materia. UN وقد قدم الأونكتاد إلى حكومة الأردن كثيراً من المنشورات بشأن سياسة المنافسة.
    Nota también con preocupación que en el derecho jordano se reconoce la práctica de la poligamia. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضا أن القانون الأردني يعترف بممارسة تعدد الزوجات.
    Toma nota también con preocupación de que en el derecho jordano se reconoce la práctica de la poligamia. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضا أن القانون الأردني يعترف بممارسة تعدد الزوجات.
    Más importante aún, estamos promoviendo un modelo en el que el talento humano jordano constituye la verdadera medida de la riqueza de nuestro país. UN وأهم من كل شيء أننا نتولى الريادة في إعداد نموذج تكون موهبة الإنسان الأردني فيه المقياس الحقيقي لثروة بلادنا.
    La depreciación del dinar jordano se debió a una combinación de factores económicos que existían en ese momento. UN ذلك أن انخفاض قيمة الدينار الأردني نتجت عن مجموعة عوامل اقتصادية كانت سائدة وقتذاك.
    El reclamante declaró que durante la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, el vendedor jordano abandonó Kuwait y no regresó al país. UN وبين المطالب أنه أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت غادر البائع الأردني الكويت ولم يعد إليها.
    El reclamante declara también que, dado que ese bien inmueble aparece registrado totalmente a nombre del jordano, perdió el valor de su inversión cuando compró esa parte de la propiedad. UN وبين المطالب أيضاً أن ملكية المستودع كانت مسجلة باسم الأردني وأنه فقد قيمة ما استثمره حينما اشترى المستودع.
    La dotación del batallón de Jordania se redujo de 750 a 500 efectivos y la del hospital jordano de nivel II, de 60 a 40 personas. UN وخُفض قوام الكتيبة الأردنية من 750 فردا إلى 500 فرد، وكذلك المستشفى الأردني من المستوى الثاني من 60 إلى 40 فردا.
    Además, se benefician de otros servicios que presta el Estado jordano, y que no cabe enumerar aquí en detalle. UN هذا بالإضافة إلى الخدمات الأخرى التي تقدمها الحكومة الأردنية التي لا يمكن حصرها.
    Sin embargo están representadas en todos los sectores el Estado jordano por encima de lo que les correspondería atendiendo al número de miembros que las componen. UN ولكنهم ممثلون في كافة قطاعات الدولة الأردنية بنسب تفوق نسبتهم في عدد السكان.
    Estudio presentado ante el Comité Nacional jordano para la Mujer. UN دراسة مقدمة للجنة الوطنية الأردنية لشؤون المرأة.
    Por lo que respecta al párrafo 2 del artículo 9, los hijos adoptan la nacionalidad del padre, pues el jordano es de nacionalidad jordana incluso en el caso de que su madre sea extranjera. UN أما فيما يخص البند ٢ من المادة ٩ فإن جنسية اﻷطفال من جنسية اﻷب. واﻷردني أردني حتى ولو كانت أمه أجنبية.
    No obstante, desea saber si los hijos de una mujer jordana que se case con un extranjero y quede posteriormente viuda tienen los mismos derechos que los hijos de un padre jordano. UN إلا أنها قالت إنها تود معرفة إن كان أطفال امرأة أردنية تزوجت من أجنبي ثم ترملت فيما بعد، لهم حقوق مماثلة لحقوق الأطفال الذين لهم أب أردني.
    Un vendedor español y un comprador jordano concertaron un contrato de compraventa con la cláusula CIF de pescado congelado, que había de entregarse en Jordania. UN دخل بائع اسباني ومشتر أردني في عقد لبيع أسماك مجمدة، متضمنا التكاليف والشحن والتأمين، لتسليمها إلى الأردن.
    En esa época poseía un pasaporte jordano válido hasta febrero de 2000. UN وكان في ذلك الوقت يحمل جواز سفر أردنياً صالحاً حتى شباط/فبراير 2000.
    La semana pasada, hombres armados somalíes secuestraron un barco jordano que, según dijeron, estaba transportando armas a Somalia. UN وقام مسلحون صوماليون في الأسبوع الماضي باختطاف سفينة أردنية قالوا إنها تحمل أسلحة إلى الصومال.
    Por lo que respecta a un hijo de una jordana casada con un extranjero, no será jordano si no solicita la nacionalidad jordana. UN أما ابن اﻷردنية المتزوجة من أجنبي فهو ليس أردنيا ما لم يطالب بالجنسية اﻷردنية.
    El Fondo Hachemita jordano para el Desarrollo Humano fue establecido en 1977. UN أُنشئ الصندوق الأردني الهاشمي للتنمية البشرية في عام 1977.
    Cientos de miles de ciudadanos de terceros países procedentes del Iraq y Kuwait cruzaron la frontera hacia Jordania, donde recibieron asistencia primero del Gobierno jordano y de organizaciones voluntarias y, posteriormente, de la comunidad internacional, cuando se tuvo conocimiento de la magnitud del movimiento de población. UN ذلك أنه سرعان ما عبر مئات اﻷلوف من رعايا بلدان ثالثة اﻷراضي اﻷردنية من العراق والكويت وقد تلقى هؤلاء مساعدة من الحكومة اﻷردنية والمنظمات الطوعية أولا ثم من المجتمع الدولي عندما اتضح النطاق الكبير للحراك السكاني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more