En este equipo, las largas jornadas de trabajo parecen ser la norma. | UN | ويبدو في هذا الفريق أن أيام العمل المطولة هي القاعدة. |
1993: jornadas de estudio sobre las dificultades para aplicar las decisiones judiciales | UN | 1993: شاركت في أيام دراسية عن صعوبات تنفيذ قرارات العدالة. |
1995 jornadas de reflexión organizadas por el Colegio de Abogados de Madagascar sobre el poder judicial, Antananarivo. | UN | أيام التأمل التي نظمتها نقابة المحامين في مدغشقر حول السلطة القضائية، أنتاناناريفو، ٥٩٩١. |
jornadas de los tratados de 2013 | UN | المناسبة الخاصة بالمعاهدات لعام 2013 |
El vínculo de la suplementación de vitamina A con las jornadas de inmunización nacional a partir de 1995 ha ampliado radicalmente la cobertura de la suplementación en algunos países. | UN | وقد عمل ربط إعطاء جرعات تكميلية من فيتامين ألف بأيام التحصين الوطنية منذ عام ١٩٩٥ على تحسين تغطية الجرعات التكميلية بصورة ملحوظة في بعض البلدان. |
Por lo general, las jornadas de trabajo de las mujeres son más largas, porque deben combinar sus tareas domésticas y reproductivas con actividades productivas, con menos incentivos. | UN | وبصفة عامة تعمل المرأة أياماً أطول تجمع بين شغل المنزل ومهام الإنجاب مع الأنشطة الإنتاجية، مع وجود حوافز أقل. |
Seminarios a los que se ha prestado apoyo jornadas de educación de la Unión Europea y las Naciones Unidas | UN | الدورة التدريبية لأيام التثقيف المشتركة بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة |
En efecto, las jornadas de trabajo pasaron de casi 1.300 millones, en 1961, a 460 millones en 1990. | UN | وانخفض عدد أيام العمل، في الواقع، من حوالي ١٣٠٠ مليون في عام ١٩٦١ إلى ٤٦٠ مليون في عام ١٩٩٠. |
Se organizaron jornadas de formación y sesiones de información para los agentes de la gendarmería y de la policía. | UN | ونظمت أيام للتدريب ودورات لﻹعلام فيما يتصل برجال الدرك والشرطة. |
Se organizan regularmente jornadas de estudios sobre derechos humanos y derecho humanitario, cuyas actuaciones son publicadas. | UN | وجرى تنظيم أيام خاصة للقيام بدراسات حقوق اﻹنسان والحقوق اﻹنسانية على نحو منتظم، وتم نشر أعمالها. |
La decisión relativa a las horas de trabajo adicionales a la jornada laboral a tiempo completo corresponde al gerente. También compete al gerente determinar el calendario de las jornadas de trabajo en el total de horas de trabajo anuales. | UN | ويتخذ المدير قرار العمل لساعات أطول من ساعات العمل الكامل، كما يقرر جدول أيام العمل في إطار إجمالي ساعات العمل السنوي. |
- jornadas de Capacitación coordinadas con el Ministerio de Trabajo, Departamento de Empleo; | UN | - تنظيم أيام تدريب تتولى تنسيقها إدارة العمالة في وزارة العمل؛ |
Periódicamente se organizan jornadas de estudio sobre los derechos humanos y el derecho humanitario, cuyos trabajos se publican. | UN | وتنظَّم أيام تدارس في حقوق الإنسان والقانون الإنساني بصورة منتظمة، وقد تم نشر ما جرى من أعمال خلالها. |
Las jornadas de puertas abiertas a la comunidad, las visitas a las escuelas y las demostraciones de las aptitudes necesarias para el mantenimiento del orden público, patrocinadas por la policía, contribuyeron a aumentar la confianza que inspira la policía entre el público en general. | UN | ونظمت تحت إشراف الشرطة أيام مفتوحة وزيارات للمدارس وبيانات عملية لمهارات إنفاذ القانون للمساعدة في تعزيز ثقة الجمهور. |
Asimismo, organiza regularmente jornadas de estudio sobre derechos humanos y derecho humanitario, cuyos resultados se publican. | UN | وتنظَّم أيام تدارس في حقوق الإنسان والقانون الإنساني بصورة منتظمة، وينشر ما يجرى خلالها من أعمال. |
:: Se celebraron jornadas de puertas abiertas a la comunidad patrocinadas por la policía, visitas a las escuelas y demostraciones de las habilidades necesarias para hacer cumplir la ley | UN | :: تنظيم أيام وزيارات وعروض لمهارت إنفاذ القانون، مفتوحة للناس عامة وتحملت تكاليفها الشرطة |
A finales de 2003 se habían generado 88.708 jornadas de empleo directo. | UN | وحتى نهاية عام 2003، تم توليد 708 88 أيام عمل من العمالة المباشرة. |
Este cálculo está basado en jornadas completas de siete horas y medias jornadas de cinco horas, respectivamente. | UN | وكان ذلك على أساس أيام من سبع ساعات وخمس ساعات على التوالي. |
jornadas de los tratados de 2013 | UN | المناسبة الخاصة بالمعاهدات لعام 2013 |
También incluye parte de la contribución del Gobierno de México a los gastos de las jornadas de la Sociedad Civil para esos tres rubros. | UN | وتشمل أيضاً جزءاً من مساهمة الحكومة المكسيكية في تكاليف هذه البنود الخاصة بأيام المجتمع المدني. |
Las miembros de la organización en Filipinas celebran con regularidad jornadas de circuncisión para disminuir la transmisión de las enfermedades de transmisión sexual. | UN | وتقيم عضوات الرابطة في الفلبين أياماً دورية للختان من أجل تقليل انتشار الأمراض التي تنتقل بالمعاشرة الجنسية. |
jornadas de educación de la Unión Europea y las Naciones Unidas | UN | الدورة التدريبية لأيام التثقيف المشتركة بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة |
Como ejemplo, cabe mencionar los seminarios y jornadas de estudio que organizan periódicamente los servicios de aduanas de Argelia con el objetivo de sensibilizar a los diferentes interlocutores nacionales respecto del flagelo que representan todas las nuevas formas de tráfico ilícito de materiales peligrosos o bajo control internacional. | UN | فعلى سبيل المثال، تعقد الجمارك الجزائرية بانتظام حلقات دراسية وأياما دراسية بغية توعية مختلف الجهات الفاعلة الوطنية بالآفات التي تمثلها جميع الأشكال الجديدة للاتجار غير المشروع بالمواد الخطرة أو الخاضعة للمراقبة الدولية. |
En varias regiones la Misión organizó jornadas de reflexión sobre la prisión provisional prolongada que dieron lugar a un provechoso debate sobre posibles soluciones. | UN | ونظمت البعثة في عدة مناطق أياما ﻹعمال الفكر في الاحتجاز المديد السابق للمحاكمة، أتاحت إجراء مناقشات مثمرة لطرق معالجة الحالة. |