"judíos en" - Translation from Spanish to Arabic

    • اليهود في
        
    • اليهودية في
        
    • يهودية في
        
    • يهود في
        
    • اليهودي في
        
    • يهودي في
        
    • اليهودية على
        
    • اليهود فى
        
    • اليهود عام
        
    • اليهودية الموجودة في
        
    • ليهود
        
    Los medios de información israelíes estiman actualmente que el número de colonos judíos en el Golán asciende a entre 18.000 y 20.000. UN وتقدر وسائط اﻹعلام اﻹسرائيلية حاليا أن عدد المستوطنين اليهود في الجولان يتراوح بين ٠٠٠ ١٨ و ٠٠٠ ٢٠ مستوطن.
    Y queríamos el máximo posible de judíos para adquirir un pedazo mayor de este territorio, entonces, queríamos a los judíos en Palestina. Open Subtitles ونحن أردنا يهود كثيرون بقدر الإمكان لكى يحصلوا على قطعة أكبر من هذه الأرض لذلك أردنا اليهود في فلسطين
    La confiscación de tierras árabes por motivos administrativos y de seguridad se ha intensificado, lo que ha dado lugar al aumento del número de asentamientos y de colonos judíos en las tierras ocupadas. UN وقد زادت مصادرة اﻷرض العربية ﻷسباب إدارية وأمنية، مما سبب زيادة في عدد المستعمرات والمستوطنين اليهود في اﻷرض المحتلة.
    Los asentamientos judíos en el valle del Jordán seguirán bajo control israelí. UN وستظل المستوطنات اليهودية في وادي اﻷردن تحت السيطــــرة اﻹسرائيلية.
    Cuando se ultimara la construcción de la nueva unidad vecinal, se crearía una serie ininterrumpida de vecindarios judíos en Jerusalén. UN وإذا ما تم بناء هذا الحي الجديد ستتشكل سلسلة متصلة من اﻷحياء اليهودية في القدس.
    Instamos a Israel a que abandone su plan de construir asentamientos judíos en la Jerusalén oriental. UN وإننا نحث إسرائيل على إلغاء خطتها لبناء مستوطنات يهودية في القدس الشرقية.
    29. Una decisión reciente del Tribunal Supremo dio ímpetu considerable al principio de la no discriminación de los no judíos en Israel. UN 29- أتاح قرار صدر مؤخرا عن محكمة عدل عليا زخما كبيرا لمبدأ عدم التمييز ضد غير اليهود في إسرائيل.
    El número de colonos judíos en los territorios ocupados casi se ha duplicado desde el comienzo del proceso de paz en 1993. UN لقد زاد عدد المستوطنين اليهود في الأراضي المحتلة إلى الضعف تقريبا منذ بدء عملية السلام في عـام 1993.
    El exterminio de 6 millones de judíos en los campos de concentración nazis durante la segunda guerra mundial seguirá pesando siempre sobre la conciencia de la humanidad. UN إن إبادة 6 ملايين من اليهود في مراكز الاعتقال النازية خلال الحرب العالمية الثانية ستشكل إلى الأبد عبئا ثقيلا ينوء به ضمير الإنسانية.
    El valor y el humanismo de ese diplomático ayudaron a salvar la vida de miles de judíos en esas horas oscuras y difíciles. UN إن شجاعة وإيثار ذلك الدبلوماسي ساعدا على إنقاذ أرواح آلاف اليهود في تلك الساعات الحالكة الصعبة.
    El Defensor del Pueblo no ha recibido ninguna denuncia de discriminación contra los judíos en el mercado de trabajo. UN ولم يتلق مكتب أمين المظالم أي حالات تمييز ضد اليهود في سوق العمل.
    Los resultados pusieron de manifiesto la existencia de creencias estereotipadas sobre los judíos en el país. UN وأظهرت النتائج وجود تصورات نمطية عن اليهود في النرويج.
    Driban, quien se había dedicado por entero a la ampliación de los asentamientos judíos en la Ribera Occidental, había dado muerte al pastor Issa Musif pocos meses antes. UN وكان دريبان، الذي كرس نفسه كلية لتوسيع المستوطنات اليهودية في الضفة الغربية، قد قتل الراعي عيسى مصيف منذ بضعة أشهر.
    También debería llegarse a un acuerdo en virtud del cual los asentamientos judíos en los territorios quedaran bajo el control de Israel. UN ويجب كذلك أن يوضع ترتيب تظل بمقتضاه المستوطنات اليهودية في الأراضي تحت سيطرة إسرائيل.
    Israel también impide que la población árabe utilice sus recursos hídricos, desviándolos hacia asentamientos judíos en el Golán. UN وتمنع أيضا إسرائيل السكان العرب من استخدام موارد الماء، التي حولتها إلى المستوطنات اليهودية في الجولان.
    Según un informe del Ministerio de Asuntos Exteriores de Siria, el número de asentamientos judíos en el Golán sirio se ha duplicado y se eleva ahora a 44. UN ووفقا لتقرير وزارة الخارجية السورية، فإن عدد المستوطنات اليهودية في الجولان السوري تضاعفت إلى 44 مستوطنة.
    La descarga de las aguas residuales de los asentamientos judíos en tierra palestina plantea un grave problema. UN ويـُـمثـل تصريف مياه المجاري مــن المستوطنات اليهودية في الأراضي الفلسطينية مشكلة خطيرة.
    Desde hace muchos años Israel está violando deliberadamente las disposiciones de todos los documentos y resoluciones internacionales, tratando de establecer asentamientos judíos en el Golán. UN ولسنوات طويلة، ظلت إسرائيل تنتهك بإصرار جميع الصكوك والقرارات الدولية، جاهدة في إنشاء مستوطنات يهودية في الجولان.
    Se sospechaba que estaba preparándose para vender terrenos a los judíos en Beit Jala y Obeidiyeh. UN واشتُبه بأن السمسار كان يحضﱢر لبيع أرض إلى يهود في بيت جالا والعبيدية.
    La reunión de los judíos en su propia tierra mediante la inmigración es fundamental para el espíritu nacional del pueblo judío. UN ويمثل تجمّع الشعب اليهودي في أرضه عن طريق الهجرة سمة رئيسية من طبيعة الشعب اليهودي.
    Se ha señalado que jamás se ha demolido ninguna vivienda propiedad de judíos en Jerusalén oriental, ni siquiera viviendas construidas sin permiso. UN وقد ادعي أنه لم يجر قط هدم أي منزل يهودي في القدس الغربية حتى إذا كان قد بني دون ترخيص.
    Esa situación se ve gravemente exacerbada por el crecimiento de los asentamientos judíos en tierras confiscadas. UN ويزيد من تفاقم الحالة بشكل خطير نمو المستوطنات اليهودية على أراض مصادرة.
    Los judíos en Londres eran horribles. Open Subtitles لان اليهود فى لندن كانوا بشعين
    El "Personal con Fines Especiales". Empezaron con los coleccionistas judíos en 1940. Open Subtitles يعملون لمهمات خاصة، بدأوا بجامعي التحف اليهود عام 1940.
    El Comité recomienda que se otorgue a los miembros de las comunidades de beduinos la igualdad de trato con los asentamientos judíos en la misma región, muchos de los cuales también se hallan dispersos y poblados por un número reducido de personas. UN وتوصي اللجنة بأن يتمتع أفراد مجتمعات البدو المحلية بمعاملة متساوية مع معاملة المستوطنات اليهودية الموجودة في نفس المنطقة، والعديد منها مشتت أيضا ومأهول بأعداد قليلة من الناس.
    Y, sin embargo, en Évian, al mes siguiente, aunque muchas delegaciones europeas manifestaron una consternación elocuente ante el tormento experimentado por los judíos en Alemania y Austria, no estaban preparadas para emprender una acción concreta. El resultado de la reunión fue claro: Europa, Norteamérica y Australia no aceptarían cantidades significativas de estos refugiados. News-Commentary لكن في ايفيان في الشهر الذي يليه وبالرغم من ان العديد من الوفود الاوروبية عبرت بفصاحة عن استياءها من التجربة القاسية ليهود المانيا والنمسا ، الا انهم لم يكونوا مستعدين لاتخاذ اجراءات ملموسة. لقد كانت نتيجة الاجتماع واضحة : لن تقبل اوروبا وامريكا الشمالية واستراليا اعدادا اكبيره من هولاء اللاجئين .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more