La causa fue vista por el pleno de los nueve jueces del tribunal en audiencia pública, con libre acceso a las sesiones. | UN | ونُظر بالدعوى من جانب تسعة قضاة في محاكمة علنية أُجيز فيها للجمهور حضور الجلسات. |
Sin embargo, en una decisión sin precedentes, cinco jueces del Tribunal Supremo tomaron distancia respecto de los colegas que apoyaron esas decisiones. | UN | غير أن خمسة قضاة في المحكمة العليا نأوْا بأنفسهم، في خطوة لا سابقة لها، عن زملائهم الذين أيدوا قرارات اﻹلغاء هذه. |
La revisión está a cargo de tres jueces del Tribunal de Apelación y el solicitante puede comparecer personalmente o estar representado por un abogado. | UN | ويقوم بهذه المراجعة ثلاثة قضاة من محكمة الاستئناف، وبإمكان مقدم الطلب أن يحضر بنفسه أو يمثله محام. |
Además, varios jueces del Tribunal Supremo de Victoria han examinado y desestimado sus solicitudes de libertad provisional bajo fianza. | UN | وفضلاً عن ذلك، استُعرضت طلباتهم الإفراج عنهم بكفالة ورفضها قضاة من محكمة فيكتوريا العليا. |
Este texto fue distribuido en diferentes instancias públicas y en especial entregado a todos los jueces del país. | UN | ووزعت هذه الوثيقة على مختلف السلطات العامة، وعلى وجه خاص، على جميع القضاة في شيلي. |
Se requiere cinco años de experiencia como abogado para ser nombrado juez de los tribunales de primera instancia, 10 años para los jueces de los tribunales de segunda instancia y más de 12 años para los jueces del Tribunal Supremo. | UN | فالمرشح يحتاج إلى خبرة خمس سنوات من العمل كمحام لكي يعيّن قاضياً في محكمة ابتدائية، و٠١ سنوات من الخبرة للتعيين في محكمة من الدرجة الثانية، وأكثر من ٢١ عاماً من الخبرة للتعيين في المحكمة العليا. |
Esto también es así en el caso de las resoluciones de los jueces del Tribunal de Distrito. | UN | ويسري هذا أيضا على اﻷحكام التي تصدر من قضاة المحاكم الجزئية. |
En Guatemala, la OIM ha organizado una serie de cursos de formación sobre la trata dirigidos a más de 600 jueces del país. | UN | وفي غواتيمالا، نظمت المنظمة الدولية للهجرة سلسلة من الدورات التدريبية لصالح ما يزيد على 600 قاضٍ في غواتيمالا. |
66. La Relatora Especial se entrevistó también durante su misión con algunos jueces del Tribunal. | UN | ٦٦- وقابلت المقررة الخاصة أيضا خلال بعثتها بعض القضاة العاملين في المحكمة. |
Un tribunal compuesto de jueces del órgano de apelación dicta una sentencia, que también está sujeta a apelación. | UN | وتصدر محكمة مكونة من قضاة في محكمة الاستئناف قراراً يخضع أيضاً للطعن. |
Un acontecimiento positivo en la restauración del sistema judicial ha sido el nombramiento de seis jueces del Tribunal Supremo por la Asamblea Nacional. | UN | ٨ - وكان قيام الجمعية الوطنية بتعيين ستة قضاة في المحكمة العليا تطورا إيجابيا في عملية إحياء النظام القضائي. |
La injerencia del poder ejecutivo en el judicial persiste, como pone de manifiesto la destitución, presentada como jubilación, de cinco jueces del Tribunal de Casación, que cada vez está más desacreditado. | UN | ولا يزال تدخل الجهاز التنفيذي في الجهاز القضائي قائماً ويشهد على ذلك الطرد المقنع بالإحالة إلى التقاعد لخمسة قضاة في محكمة النقض، التي ما تنفك تفقد مصداقيتها. |
Por último, el Representante Permanente informó de que la causa del Sr. Al-Marri estaba pendiente de solución ante un tribunal colegiado de tres jueces del Tribunal de Apelación del cuarto distrito de los Estados Unidos. | UN | وذكر الممثل الدائم في النهاية أن هناك فريقاً مؤلفاً من ثلاثة قضاة في محكمة استئناف الولايات المتحدة للدائرة القضائية الرابعة ينظر في قضية السيد المرّي. |
A fin de reforzar la objetividad del examen de las denuncias presentadas por los jueces, en 2009 se creó un nuevo órgano de examen de esas denuncias, integrado por tres jueces del Tribunal Supremo y tres jueces del Tribunal Superior de Arbitraje. | UN | ذلك أنه من أجل تعزيز موضوعية النظر في الشكاوى المقدمة من القضاة، أنشئت في عام 2009 هيئة جديدة للنظر في هذه الشكاوى تتألف من ثلاثة قضاة من المحكمة العليا وثلاثة قضاة من محكمة التحكيم العليا. |
Los jueces son designados por el Presidente a propuesta de una comisión especial de nominaciones formada por jueces del Tribunal Supremo, abogados y personalidades públicas. | UN | والرئيس هو الذي يعين القضاة، بناء على توصية من لجنة التعيينات الخاصة المكونة من قضاة من المحكمة العليا، وأعضاء من نقابة المحامين، وشخصيات عامة. |
48. El Magistrado Superior está a cargo de todos los jueces del país. | UN | ٧٤- ويشرف كبير القضاة على كل القضاة في جميع ارجاء البلاد. |
Añade que las alegaciones contra ciertos jueces del Tribunal de Distrito de Plock son difamatorias y constituyen un abuso del derecho a presentar una comunicación. | UN | وتذكر أن الادعاءات المتصلة ببعض القضاة في محكمة بلوك هي للتشهير وتعد إساءة استخدام لحق تقديم البلاغات. |
De los 150 jueces del Tribunal Administrativo del Estado, eran mujeres 35, el 23,35%. | UN | ومن مجموع 150 من القضاة في المحكمة الإدارية للدولة كان هناك 35 أو نسبة 23.35 في المائة من النساء. |
En la actualidad, de los 15 jueces dependientes del Tribunal de Apelación 5 son mujeres, de los 61 jueces del Tribunal Superior 26 son mujeres, y de los 7 jueces del Tribunal Superior de Zanzíbar 2 son mujeres. | UN | وفي الوقت الراهن، هناك 5 قاضيات من أصل 15 قاضياً في محكمة الاستئناف و26 قاضية من أصل 61 قاضياً في المحكمة العليا وقاضيتان من أصل 7 قضاة في المحكمة العليا لزنجبار. |
En ese año, 4 de los 35 jueces del Juzgado de la Reina eran mujeres. | UN | وفي السنة نفسها، كان ٤ من قضاة محكمة مجلس الملكة الخاص البالغ عددهم ٣٥ من النساء. |
Este tribunal se ocupa también de los procesos sobre violaciones de los derechos durante elecciones para Presidente de la República, Presidente del Gobierno Federal, jueces del Tribunal Constitucional Federal, Fiscal Federal y su suplente, jueces del Tribunal Federal y Gobernador del Banco Nacional de Yugoslavia. | UN | وهذه المحكمة مسؤولة أيضاً عن مباشرة الدعاوى المتعلقة بانتهاك الحقوق أثناء الانتخابات لمنصب رئيس الجمهورية أو رئيس الحكومة الاتحادية، أو قضاة المحكمة الدستورية الاتحادية، أو وزير العدل الاتحادي ونائبه، أو قضاة المحكمة الاتحادية أو محافظ البنك الوطني ليوغوسلافيا. |
Deberá establecerse un Consejo de Justicia Interna encargado de compilar las listas de candidatos para los nombramientos de jueces del sistema judicial de la Organización y de supervisar ese sistema. | UN | 173 - وينبغي إنشاء مجلس للعدل الداخلي يتولى إعداد قوائم المرشحين للتعيين كقضاة في نظام العدل الداخلي للمنظمة، ورصد هذا النظام. |