"juegan" - Translation from Spanish to Arabic

    • يلعبون
        
    • يلعب
        
    • تلعبون
        
    • لعب
        
    • يلعبان
        
    • تلعب
        
    • يلعبن
        
    • سيلعب
        
    • يلعبوا
        
    • سيلعبون
        
    • ويلعبون
        
    • تلعبه
        
    • يَلْعبونَ
        
    • يلعبونها
        
    • يلعبها
        
    Cuando juegan juegos económicos con los seres humanos, espontáneamente hacen ofertas justas, incluso si no están obligados a hacerlo. TED عندما يلعبون العابا اقتصادية مع البشر, انهم يضعون تلقائيا عروضا عادلة, حتى عندما ليسوا محتاجين لذلك.
    encontraron formas ingeniosas de intercambiar objetos y vender las cuentas entre ellos y así pueden hacer dinero mientras juegan. TED وجدوا طرقا ذكية لمقايضة هذه القطع ولبيع حساباتهم لبعض ليتمكنوا من تكوين دخل بينما يلعبون ألعابهم
    Algunos juegan con el guante, el monóculo o la caja de rapé. Open Subtitles بعض الرجال يلعبون بقفازات أو بالعدسة الأحادية أو بعلبة السعوط
    Las niñas se dedican a los quehaceres domésticos, relativamente pesados, mientras los varones juegan. UN وتقوم الفتيات الصغيرات بمهام منزلية، أحيانا ما تكون شاقة، بينما يلعب الفتيان.
    ¡No sé a qué juegan, pero no me gusta! Open Subtitles أنا لا أعرف أى لعبة تلعبون أيها الرجال لكنى لا أحبها
    ¿Saben que las personas que juegan en realidad virtual, tienen mas posibilidades de recuperarse de una apoplejía que aquellos que no lo hacen? Open Subtitles هل كنت تعرف ان مرضى السكتات الذين يلعبون العابا افتراضية حقيقية يظهرون تقدما ملحوظا في التعافي اكثر ممن لا يلعبون؟
    Nunca antes he visto tu igual entre los mortales que juegan este juego. Open Subtitles ليس قبل أن أرى مساواتك بين الفانيين الذي يلعبون هذه اللعبة
    ¿Por qué peleamos por esto mientras nuestros hijos juegan tan bien en el otro cuarto? Open Subtitles لمَ نتشاجر حول ذلك بينما أطفالنا يلعبون معاً بِهدوءاً في الغرفة الآخرى ؟
    juegan un rol crucial, ayudando al retorno de nutrientes a estos áridos suelos. Open Subtitles إنهم يلعبون دوراً هاماً بالمساعدة بإعادة المواد الغذائية لهذه التربة الجدباء
    Sue, si tienes una ligera intención de ser remotamente cool, tienes que jugar los juegos que los chicos cool juegan. Open Subtitles سو، إذا كان لديك أي الصلاة من كونها باردة بعد، كنت فلدي تلعب لعبة الاطفال يلعبون بارد.
    Debes hacer que pruebe nuestro producto, mientras James convence a los otros clientes, que son apostadores y juegan póquer en la fiesta. Open Subtitles أنا بحاجة لكي لجعلة يحاول منتجاتنا بينما يعمل جيمس على العملاء الآخرين الأغنياء الذين يلعبون لعبة البوكر في الحفلة
    Producen un sufrimiento inmenso, principalmente a los niños inocentes que juegan en estos campos de la muerte. UN وتتسبب في معاناة هائلة، ليست أقلها معاناة اﻷطفال اﻷبرياء الذين يلعبون في هذه الحقول القاتلة.
    Una vez averiguaste adonde los niños juegan al fútbol. Entonces te involucras. Open Subtitles ثم، اكتشاف أين يلعب أطفالهم كرة القدم وبذلك تصبح معنياً
    Preocupa principalmente la incorporación de PentaBDE en el acolchado de las alfombras que da lugar a los niveles más elevados de polvo en zonas en las que juegan los niños. UN ولذلك يشكل إدماج الإيثير الثنائي الفينيل الخماسي البروم في وسائد السجاد، الذي يولد أعلى المستويات من الغبار في الأماكن التي يلعب فيها الأطفال، مصدر قلق خاص.
    Por eso la perspectiva, el contexto y la historia juegan un papel clave en la forma en que planeo mis viajes con los niños. TED والمفهوم .. والسياق والتاريخ .. جميع ذلك يلعب دوراً في تلك الرحلات التي ننظمها للاطفال
    ¡No sé a qué juegan, pero no me gusta! Open Subtitles أنا لا أعرف أى لعبة تلعبون أيها الرجال لكنى لا أحبها
    Si Uds. observan cómo juegan los niños, y les piden que les expliquen, lo que realmente hacen es una serie de experimentos. TED لو أنك تأملت طريقة لعب الأطفال، أو حين تطلب منهم تفسير أمر ما، فما يقومون به هو في الحقيقة سلسلة من التجارب.
    A pesar de que tenemos rastros, cuando tratamos de entenderlos, la percepción y el contexto juegan un papel importante. TED مع أننا نترك الآثار عندما نحاول فهمها, فالإدراك و البيئة المحيطة يلعبان دورا مهما في فهمها.
    Además, juegan un papel importante en la traducción de los acuerdos de las Naciones Unidas en políticas nacionales efectivas. UN وهي علاوة على ذلك تلعب دورا هاما في ترجمة اتفاقات الأمم المتحدة إلى سياسات وطنية فعالة.
    Bueno, ella y otras señoras, uh, juegan todas las semanas al póker. Open Subtitles على أية حال، هي والسيدات الأخريات، يلعبن البوكر كلّ إسبوع.
    Los Sox juegan aquí y Deportes me encargó un artículo sobre Thomas. Open Subtitles سيلعب السوكس في ملعبهم ترغب مجلة سبورتس في مقالة عن توماس
    ¿Les gustan a las chicas los sujetos que construyen cosas... o los cerebritos que juegan juegos de computadora y cosas así? Open Subtitles هل النساء تفضل الرجال الذين يصنعوا أشياء بأيديهم؟ أم يفضلوا المعقدين الذين يلعبوا ألعاب كمبيوتر وأشياء مثل ذلك؟
    Quiero decir, los Lakers juegan contra San Antonio en casa, y sé que no van a perder. Open Subtitles اعني, الليكرز سيلعبون على أرضهم مع سان أنطونيو أعلم بأنهم لن يخسروا
    Brinda la oportunidad de intensificar las actividades multilaterales en todo el mundo para proteger la salud de los niños de los riesgos ambientales del medio en el que viven, aprenden, juegan y a veces trabajan. UN وهو يتيح الفرصة لتكثيف العمل الذي يقوم به أصحاب المصلحة المتعددون على الصعيد العالمي بشأن المخاطر البيئية على صحة الأطفال الناشئة عن الأوضاع التي يعيشون ويتعلمون ويلعبون وأحيانا يعملون فيها.
    Por supuesto que no es posible dejar de lado en este análisis el rol trascendente e importante que juegan las organizaciones internacionales, y entre ellas ésta, la nuestra, las Naciones Unidas. UN وفي هذا التحليل، لا يمكننا بالطبع أن نغفل الدور الحيوي الهام الذي تلعبه المنظمات الدولية، ولاسيما منظمتنا هذه، منظمة اﻷمم المتحدة.
    Se la juegan con espinas sanas. Open Subtitles هم يَلْعبونَ بالأعمدة الفقرية الصحّيةِ.
    Los chicos juegan con una pelota de goma y un palo. Open Subtitles كنا نقول عنها كرة القدم الأطفال يلعبونها بكرة مطاطية وعصا
    Se ha registrado un incremento en la utilización de niños como combatientes y como peones en el mortal juego de guerra que lamentablemente juegan y organizan los adultos. UN وكان هناك استخدام متزايد للأطفال كمقاتلين أو رهائن في لعبة الحرب المميتة التي يلعبها وينسقها الكبار بكل أسف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more