Un juez del Tribunal Constitucional cuya destitución esté pendiente no podrá participar en la decisión de su caso. | UN | ولا يشارك قاضي المحكمة الدستورية، الذي يكون أمر عزله قيد النظر في البت في قضيته. |
Si el fiscal estima que se debe detener a determinada persona, debe presentar una demanda al juez del Tribunal de distrito de la localidad donde se ha realizado la encuesta preliminar. | UN | وإذا رأى المدعي العام أنه ينبغي إلقاء القبض على شخص ما، وجب عليه أن يوجه طلباً إلى قاضي المحكمة المحلية للمكان الذي أُجري فيه التحقيق اﻷولي. |
De 1993 hasta la fecha: juez del Tribunal Supremo de Lesotho. | UN | 1993 إلى اليوم: قاض بالمحكمة العليا في ليسوتو |
Sin embargo, esta destitución no implica la pérdida del cargo de juez del Tribunal correspondiente. | UN | لكن العزل من مثل هذا المنصب لا يؤدي إلى عدم تقلد منصب قاض في المحكمة المعنية. |
Admite que el juez del Tribunal Regional que entendió en su causa no era un juez suplente perteneciente al citado bufete, sino un juez titular. | UN | وهو يقر بأن قاضي محكمة منطقة لاهاي الذي نظر في قضيته ليس قاضياً بديلاً من مكتب المحاماة المذكور بل قاضياً متفرغاً. |
En la judicatura, la primera mujer juez del Tribunal Supremo se nombró en 2005. | UN | وفي الهيئة القضائية، عُيّنت أول قاضية في المحكمة العليا في سنة 2005. |
Todo votante que reúna esas condiciones podrá desempeñarse como juez del Tribunal Constitucional. | UN | وﻷي ناخب له حق التصويت مؤهل على هذا النحو أن يكون قاضيا في المحكمة الدستورية. |
Esta orden de expulsión precisa de la ratificación de un juez del Tribunal de distrito para ser ejecutada. | UN | ويجب أن يحظى أمر الإبعاد هذا بإقرار أحد قضاة محكمة المقاطعة قبل تنفيذه. |
Eso es lo que ocurrió en el caso de la autora, ya que la juez del Tribunal Superior le descontó cuatro meses. | UN | وهذا ما حدث في قضية صاحبة البلاغ، إذ أعفاها قاضي المحكمة الابتدائية من 4 أشهر. |
La autora afirma que el juez del Tribunal de primera instancia tampoco entró en el fondo de las cuestiones que ella había planteado. | UN | وتدعي صاحبة البلاغ أن قاضي المحكمة الابتدائية لم يتناول أيضاً جوهر المسائل التي طرحتها. |
La autora afirma que el juez del Tribunal de primera instancia tampoco entró en el fondo de las cuestiones que ella había planteado. | UN | وتدعي صاحبة البلاغ أن قاضي المحكمة الابتدائية لم يتناول أيضاً جوهر المسائل التي طرحتها. |
Además, el juez del Tribunal Regional desestimó sus denuncias de que había sido torturado durante la instrucción. | UN | وعلاوة على ذلك، رفض قاضي المحكمة الإقليمية شكاوى صاحب البلاغ من تعرضه للتعذيب أثناء التحقيق السابق للمحاكمة. |
El juez del Tribunal actúa como facilitador y presidente. | UN | ويتولى قاضي المحكمة تيسير الدائرة ورئاستها. |
Un comisionado judicial (Judicial Commissioner) es un juez del Tribunal Supremo de Singapur asignado al cargo por períodos renovables. | UN | المفوض القضائي هو قاض بالمحكمة العليا في سنغافورة يعين لفترات قابلة للتجديد. |
juez del Tribunal Sectorial; juez de instrucción en la cámara penal del Tribunal regional de Bissau | UN | قاض في المحكمة المحلية؛ قاضي التحقيق في الغرفة الجنائية بمحكمة بيساو الإقليمية |
Elizabeth Palm, juez del Tribunal Europeo de Derechos Humanos. | UN | اليزابيث بالم، قاضي محكمة حقوق اﻹنسان اﻷوروبية. |
Primera fiscal y primera mujer negra nombrada juez del Tribunal Supremo de Sudáfrica. | UN | أول محامية وأول إمرأة سوداء تعين قاضية في المحكمة العليا لجنوب افريقيا |
Tras consultar con los miembros del Consejo, concurro con su intención de nombrar al Sr. Fausto Pocar juez del Tribunal Internacional. | UN | وبعد التشاور مع أعضاء المجلس أوافقكم على عزمكم تعيين السيد فاوستو بوكار قاضيا في المحكمة الدولية. |
Para entrevistar a candidatos y seleccionar al titular de la plaza de juez del Tribunal Especial para el Líbano | UN | لإجراء مقابلات وتعيينات في منصب قاضٍ في المحكمة الخاصة بلبنان |
En la actualidad, el órgano estaba integrado por un juez jubilado del Tribunal Superior, un juez del Tribunal Superior y tres investigadores. | UN | وتتألف هذه الهيئة في الوقت الحاضر من قاض محكمة عليا متقاعد وقاض محكمة عليا وثلاثة محققين. |
En febrero de 2000 el Sr. Fausto Pocar fue elegido juez del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia. | UN | وانتُخب السيد فاوستو بوكار قاضياً في المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في شباط/فبراير 2000. |
Desde 1995: juez del Tribunal Constitucional del Land de Bremen | UN | منذ عام ٥٩٩١ قاضي في المحكمة الدستورية لمقاطعة برمن |
De ahí que en fecha reciente se hayan presentado candidaturas de mujeres belgas al puesto de juez del Tribunal Europeo de Derechos Humanos, con sede en Estrasburgo, y juez ad litem del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, con sede en La Haya. | UN | ومن ثم فقد تم في الماضي القريب ترشح نساء بلجيكيات وانتخابهن للعمل كقاض في المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في ستراسبورغ وكقاض خاص في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة في لاهاي. |
Por ejemplo, no es posible nombrar a un joven licenciado en derecho al cargo de juez del Tribunal de Casación. | UN | وعلى سبيل المثال، ليس من الممكن تعيين متخرج جديد في الحقوق في منصب قاض بمحكمة النقص. |
1992 juez del Tribunal de casación penal del Cantón de Ginebra. | UN | 1992 قاض في محكمة التمييز الجزائية بمقاطعة جنيف. |
Si el recurso entablado ante el juez del Tribunal Federal no hubiera tenido éxito, el autor hubiera tenido derecho a solicitar permiso para apelar ante el Tribunal Federal en pleno. | UN | ولو كان صاحب البلاغ قد قدم دعوى استئناف أمام قاض منفرد من قضاة المحكمة الاتحادية ورُفضت دعواه، لكان بإمكانه أن يطلب إذناً بالاستئناف أمام المحكمة الاتحادية بكامل هيئتها. |