"junta observó" - Translation from Spanish to Arabic

    • لاحظ المجلس
        
    • ولاحظ المجلس
        
    • المجلس علما
        
    • المجلس لاحظ
        
    • وأشار المجلس
        
    • أعرب المجلس
        
    • أشار المجلس
        
    • المجلس قد لاحظ
        
    • وذكر المجلس
        
    • وتبين للمجلس
        
    • فقد وجد المجلس
        
    • تبين للمجلس
        
    • المجلس أن يلاحظ
        
    • المجلس مﻻحظة
        
    • المجلس وجد
        
    Por ejemplo, la Junta observó que las graves demoras en los planes para reubicar el puesto de venta de periódicos había producido una considerable pérdida de ingresos. UN وعلى سبيل المثال، لاحظ المجلس أن حالات التأخير الخطيرة في خطط نقل كشك بيع الصحف قد أسفرت عن إهدار جزء كبير من اﻹيرادات.
    En la auditoría de 1996, la Junta observó que los planes de adquisiciones anuales de 70 países se habían recibido a finales de ese año. UN وفي عملية مراجعة الحسابات لعام ١٩٩٦، لاحظ المجلس أن خطط الشراء السنوية الواردة من ٧٠ بلدا، قد وردت في نهاية السنة.
    En la auditoría de 1996, la Junta observó que los planes de adquisiciones anuales de 70 países se habían recibido a finales de ese año. UN وفي عملية مراجعة الحسابات لعام ١٩٩٦، لاحظ المجلس أن خطط الشراء السنوية الواردة من ٧٠ بلدا، قد وردت في نهاية السنة.
    La Junta observó una pauta desigual de gastos de proyectos y que se habían aceptado numerosos proyectos para ejecución hacia finales del bienio. UN ولاحظ المجلس عدم انتظام نمط نفقات المشاريع وأنه جرت الموافقة على تنفيذ عدد كبير من المشاريع قرب انتهاء فترة السنتين.
    La Junta observó asimismo la aplicación de las recomendaciones siguientes, relativas al presupuesto: UN ٣٩ - كذلك أحاط المجلس علما بتنفيذ التوصيات التالية المتعلقة بالميزانية:
    No obstante, la Junta observó que algunas cuentas por pagar arrojaban saldos deudores. UN إلا أن المجلس لاحظ أن بعض هذه الحسابات يظهر أرصدة مدينة.
    La Junta observó una ausencia de controles para fiscalizar la cuenta de ingresos varios, pues se la utilizaba sin una adecuada fiscalización. UN لاحظ المجلس نقصا في ضوابط رصد حساب الإيرادات المتنوعة، إذ أن الحساب كان يستخدم دون أن يستعرض بالشكل المناسب.
    En la oficina de Filipinas, la Junta observó que se habían autorizado viajes una vez iniciados o completados estos. UN وفي المكتب القطري للفلبين، لاحظ المجلس أن أذونات سفر صدرت بعد بدء السفر أو بعد انتهائه.
    La Junta observó que se habían expedido 246 órdenes de compra entre 91 y 360 días después de la aprobación. UN لاحظ المجلس أن صدور 246 أمر شراء قد استغرق ما بين 91 و 360 يوماً بعد الموافقة.
    La Junta observó varias deficiencias en la administración de los contratos relativos a los acuerdos de servicios especiales. UN لاحظ المجلس وجود مواطن ضعف عدة تعتري إدارة عقود اتفاقات الخدمات الخاصة. النقل وإدارة السفر
    Sin embargo, la Junta observó que las estadísticas proporcionadas por los diversos servicios de ombudsman que se habían fusionado eran heterogéneas. UN ومع ذلك، فقد لاحظ المجلس أن الإحصاءات التي قدمتها مختلف خدمات أمين المظالم التي أدمجت لم تكن متجانسة.
    Además, la Junta observó que, en algunos casos, las órdenes de compra guardaban escasa relación con los contratos iniciales. UN وعلاوة على ذلك، لاحظ المجلس في بعض الحالات أن أوامر التغيير ذات صلة ضئيلة بالعقود الأولية.
    La Junta observó que el PNUMA ha avanzado considerablemente en la aplicación de las IPSAS. UN لاحظ المجلس أن برنامج البيئة أحرز تقدما جيدا في تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية.
    En una de las oficinas locales, la Junta observó que el sistema de control interno de los recursos en efectivo era muy deficiente. UN وفي أحد المكاتب الميدانية، لاحظ المجلس وجود نظام شديد القصور للمراقبة الداخلية للموارد النقدية.
    En las auditorías realizadas en las oficinas exteriores, la Junta observó que algunos jefes de sección desconocen su responsabilidad de controlar los bienes. UN وخلال عمليات مراجعة الحسابات في الميدان، لاحظ المجلس أن بعض رؤساء اﻷقسام لا يدركون مسؤوليتهم عن مراقبة الممتلكات.
    Sin embargo, la Junta observó que la fuente de financiación en algunos casos eran ingresos de gastos de apoyo a los programas y no fondos de proyectos. UN ومع ذلك فقد لاحظ المجلس أن التمويل كان يأتي في بعض اﻷحيان من إيرادات تكاليف دعم البرامج وليس من أموال المشاريع.
    90. La Junta observó que se había concedido a una empresa el monopolio, prácticamente, de los servicios de transporte aéreo. UN ٩٠ - لاحظ المجلس أنه قد تم منح ما يكاد يكون احتكارا لخدمات العقود الجوية لشركة واحدة.
    La Junta observó que había deficiencias en la estimación de los plazos y recursos necesarios para la ejecución de los proyectos. UN ولاحظ المجلس أن تخطيط البرامج كان قاصرا بوجــه عام فيما يتعلق بتقدير الوقت اللازم والموارد اللازمة لتنفيذ المشاريع.
    La Junta observó que había proyectos en una etapa avanzada de terminación técnica pero respecto de los cuales aún quedaban saldos sustanciales de fondos. UN وأحاط المجلس علما بالمشاريع التي بلغـت مرحلة متقدمة من الاكتمال الفنـي إلا أن هناك أرصـدة ماليـة متبقيـة كبيرة لهـا.
    La Junta observó, empero, que el plan todavía no contenía una estimación de los costos. UN بيد أن المجلس لاحظ أن الخطة لا تزال خالية من أي تقديرات للتكاليف.
    La Junta observó que, tras las medidas complementarias que se tomaron en colaboración con la Oficina de Enlace Jurídico de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, el CCI pudo recuperar alrededor de 29.750 dólares obtenidos fraudulentamente por un antiguo funcionario. UN وأشار المجلس الى أن المركز قد نجح عن طريق إجراءات المتابعة المتخذة بالتعاون مع مكتب الاتصال القانوني في مكتب اﻷمم المتحدة بجنيف، في استرداد ٧٥٠ ٢٩ دولارا تقريبا كان قد حصل عليها موظف سابق بالغش.
    La Junta observó con satisfacción las considerables mejoras introducidas en la información sobre los gastos de apoyo. UN ١٢ - أعرب المجلس عن سروره لملاحظة التحسن الكبير في اﻹبلاغ عن تكاليف الدعم.
    La Junta observó que ya se utilizaba una guía de ese tipo en la región de Asia y el Pacífico. UN وقد أشار المجلس أن هذا الدليل مستخدم بالفعل في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Sin embargo, la Junta observó que ese mecanismo todavía no se utilizaba en la sede al momento de realizarse la auditoría. UN بيد أن المجلس قد لاحظ أن المقر لم يكن قد قام بعد وقت إجراء المراجعة باستعمال هذه الآلية.
    En su informe para el examen de 1997, la Junta observó que la internacionalización del comercio y de las corrientes financieras presentaba nuevos problemas para el desarrollo sostenible y había hecho necesaria una mayor cooperación internacional para garantizar la eficacia de las políticas nacionales. UN ١٧ - وذكر المجلس في تقريره المتصل باستعراض عام ١٩٩٧ أن عولمة التجارة والتدفقات المالية تمثل تحديات جديدة للتنمية المستدامة وانها زادت من الحاجة للتعاون الدولي لضمان الفعالية للسياسات الوطنية.
    La Junta observó que los registros referidos a las nóminas, que justifican los pagos al personal, están incompletos. UN وتبين للمجلس أن سجلات كشوف المرتبات التي تقوم عليها سلطة دفع مرتبات الموظفين غير كاملة.
    En el UNICEF, la Junta observó que un mismo oficial de cuentas había certificado y aprobado facturas por un valor monetario de 50.000 dólares o más. UN فقد وجد المجلس في اليونيسيف فواتير تبلغ قيمتها النقدية 000 50 دولار أو تزيد، صدق ووافق عليها نفس المسؤول عن المحاسبة.
    La Junta observó que la Comisión había detectado un gran número de reclamaciones duplicadas. UN ١٩٣ - تبين للمجلس أن اللجنة اكتشفت عددا كبيرا من المطالبات المزدوجة.
    La Junta observó con agrado que la Universidad tiene la intención de revisar el procedimiento que utiliza junto con la evaluación de las actividades de publicación de la Universidad. UN وكان من دواعي غبطة المجلس أن يلاحظ أن الجامعة تقترح استعراض اﻹجراءات ذات الصلة إلى جانب قيامها بتقييم أنشطة النشر لديها.
    Sin embargo, la Junta observó que, en los casos examinados, no se habían aplicado oficialmente medidas disciplinarias contra los funcionarios involucrados. UN بيد أن المجلس وجد أنه في الحالات التي فحصها، لم تتخذ إجراءات تأديبية رسمية ضد الموظفين المعنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more