"junta tomó nota" - Translation from Spanish to Arabic

    • ولاحظ المجلس
        
    • لاحظ المجلس
        
    • المجلس ملاحظة
        
    • المجلس علماً
        
    • وأشار المجلس
        
    La Junta tomó nota de que la APRONUC había manifestado interés en ese tipo de arreglo y estaba estudiando su viabilidad. UN ولاحظ المجلس أن قوة اﻷمم المتحدة للحماية قد أعربت عن رغبتها في هذا الترتيب وتقوم حاليا بدراسة جدواه.
    La Junta tomó nota de que los funcionarios seguían instalados en más de un edificio. UN ولاحظ المجلس أن الموظفين لا يزالون يؤدون عملهم من أكثر من مبنى واحد.
    La Junta tomó nota de que la Comisión había pedido a la secretaría que le informara anualmente sobre las actividades de la UNCTAD en ese campo. UN ولاحظ المجلس أن هذه اللجنة سبق أن طلبت إلى اﻷمانة تقديم تقرير سنوي عن أنشطة اﻷونكتاد في هذا الميدان.
    La Junta tomó nota de que este problema se estaba abordando como parte de la iniciativa de prestación de servicios de calidad de la División. UN لاحظ المجلس أنـه كان يتم معالجة هذه المشــكلة باعتبارها جزءا من مبادرة الشُعبة للخدمات الجيدة.
    La Junta tomó nota de que este problema se estaba abordando como parte de la iniciativa de prestación de servicios de calidad de la División. UN لاحظ المجلس أنـه كان يتم معالجة هذه المشــكلة باعتبارها جزءا من مبادرة الشُعبة للخدمات الجيدة.
    En consecuencia, la Junta tomó nota de que el IIC había sido eliminado de la lista de organizaciones intergubernamentales reconocidas por la UNCTAD. UN ولاحظ المجلس بالتالي أن المعهد الدولي للقطن قد حذف من قائمة المنظمات الحكومية الدولية ذات المركز لدى اﻷونكتاد.
    La Junta tomó nota de que en determinados casos se otorgaron anticipos para viajes sin que se hubieran saldado los anticipos pendientes. UN ولاحظ المجلس أنه سُمح بتقديم سلف للسفر دون تسوية الحالات السابقة.
    La Junta tomó nota de que el edificio fue construido con miras al futuro. UN ولاحظ المجلس أن المبنى بُني بشكل يراعي احتياجات المستقبل.
    La Junta tomó nota de que no había directrices para la fijación de precios ni existían datos sobre los artículos de poca salida o demanda nula. UN ولاحظ المجلس أنه لا توجد أي مبادئ توجيهية لتحديد اﻷسعار، كما لا توجد بيانات بشأن اﻷصناف العديمة الحركة والبطيئة الحركة.
    La Junta tomó nota de que no había directrices para la fijación de precios ni existían datos sobre los artículos de poca salida o demanda nula. UN ولاحظ المجلس أنه لا توجد أي مبادئ توجيهية لتحديد اﻷسعار، كما لا توجد بيانات بشأن اﻷصناف العديمة الحركة والبطيئة الحركة.
    La Junta tomó nota de que la Oficina de Viena se proponía concertar acuerdos sobre el nivel de servicios con sus clientes. UN ولاحظ المجلس أن مكتب فيينا يعتزم عقد اتفاقات مع عملائه بشأن مستوى الخدمات.
    La Junta tomó nota de que la Oficina de Nairobi aún tenía que hacer un inventario de los sistemas de aplicaciones y verificarlos en relación con la cuestión del año 2000. UN ولاحظ المجلس أنه لا يزال يتعين على مكتب نيروبي أن يقوم بجرد للنظم المطبقة والتأكد من توافقها مع مقتضيات عام ٢٠٠٠.
    La Junta tomó nota de que, en general, el ACNUR había cumplido dichos requisitos. UN ولاحظ المجلس امتثال المفوضية بصفة عامة لتلك المتطلبات.
    La Junta tomó nota de que no había dejado de hacerse ningún pago por eses motivo. UN ولاحظ المجلس أنه لم يوقف تسديد أي دفعات لذلك السبب.
    En lo tocante a las solicitudes de reembolso de los gastos de viaje que se habían presentado, la Junta tomó nota de que en 612 casos había habido demoras en la presentación. UN وبالنسبة لمطالبات السفر المقدمة، لاحظ المجلس أنه حدثت تأخيرات في تقديم 612 حالة.
    Por ejemplo, en un lugar la Junta tomó nota de que un asociado internacional de ejecución calculaba que el número de refugiados ascendía a 10.847 y no a 15.267, como estimaba el ACNUR. UN وعلى سبيل المثال، لاحظ المجلس في أحد المواقع أن شريكا منفذا دوليا قدر أن عدد اللاجئين 847 10 شخصاً في حين أن المفوضية قدّرت عددهم ب267 15 شخصاً.
    Al examinar el programa de capacitación de la UNU, la Junta tomó nota de lo siguiente: UN وفي استعراض برنامج التدريب لدى جامعة الأمم المتحدة، لاحظ المجلس ما يلي:
    Asimismo, la Junta tomó nota de que el Instituto trabajaba en estrecha coordinación con el sistema de las Naciones Unidas, evitando de este modo la duplicación de actividades. UN كما لاحظ المجلس أن المعهد يعمل بالتنسيق الوثيق مع منظومة الأمم المتحدة، فتمكن بذلك من تجنب الازدواجية في الأنشطة.
    La Junta tomó nota del aumento y alentó a la secretaría a concluir el proceso de contratación para los puestos restantes antes del final de 2006. UN وقد لاحظ المجلس الزيادة وشجع الأمانة على إنهاء عملية التعيين للوظائف المتبقية مع نهاية عام 2006.
    Al respecto, la Junta tomó nota con agrado de que la secretaría de la CAPI estaba estableciendo una base de datos que congregaría toda la información disponible y señaló la necesidad de que se actualizase constantemente dicha base de datos a fin de incrementar la capacidad de control y presentación de informes. UN وفي هذا الصدد، فإنه من دواعي سرور المجلس ملاحظة أن أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية اﻵن بصدد إنشاء قاعدة بيانات تضم جميع المعلومات المتاحة، وإدراك الحاجة إلى تحديث قاعدة البيانات بصفة مستمرة لتعزيز قدراتها على الرصد واﻹبلاغ.
    A propuesta del Presidente, la Junta tomó nota de la documentación presentada. UN وبناءً على اقتراح من الرئيس، أحاط المجلس علماً بالوثيقة المقدّمة.
    La Junta tomó nota de que se presentaban a veces dificultades para encontrar consultores independientes y de alta calidad a nivel local. UN وأشار المجلس إلى أنه أحيانا ما تصادف صعوبات في إيجاد خبراء استشاريين يتمتعون بكفاءة عالية ومستقلين على الصعيد المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more