"jurídica recíproca" - Translation from Spanish to Arabic

    • القانونية المتبادلة
        
    • قانونية متبادلة
        
    • القضائية المتبادلة
        
    No obstante, Namibia proporciona una lista de Estados designados para la concesión de extradición y de asistencia jurídica recíproca. UN ومع ذلك، قدمت ناميبيا قائمة بالدول التي حددتها لكي تتبادل معها تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة.
    Leyes y tratados de asistencia jurídica recíproca UN القوانين والمعاهدات المعنية بالمساعدة القانونية المتبادلة
    Cooperación y asistencia judicial [jurídica] [recíproca] UN التعاون والمساعدة القضائية ]القانونية] [المتبادلة[
    Israel ha suscrito tratados bilaterales de asistencia jurídica recíproca con Australia, los Estados Unidos de América y el Canadá. UN :: فيجــي. كما وُقـِّـعت معاهدات ثنائية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة بين إسرائيل والبلدان التالية:
    Se han revisado a fondo y se han actualizado los manuales y las leyes modelo sobre extradición y asistencia jurídica recíproca. UN وتم تنقيح الدليلين والقانونين النموذجيين لتسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة وتحديثهما بصفة كاملة.
    La asistencia jurídica recíproca sólo puede prestarse a uno de los países designados o cuando existe un acuerdo entre Namibia y ese país sobre tal asistencia. UN ويمكن فقط تقديم المساعدة القانونية المتبادلة إلى أحد البلدان المحددة أو الذي أُبرم بينه وبين ناميبيا اتفاقا من أجل المساعدة القانونية المتبادلة.
    Esas solicitudes se cursan con arreglo a la Ley sobre asistencia jurídica recíproca en asuntos penales del Canadá. UN وتنفذ هذه الطلبات بموجب قانون المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية الكندي.
    :: Decreto Federal No. 8/2005 relativo al Acuerdo entre el Gobierno de los Emiratos Árabes Unidos y el Gobierno del Sudán sobre asistencia jurídica recíproca en asuntos penales y de extradición; UN مرسوم اتحادي رقم 8 لسنة 2005 في شأن اتفاقية بين حكومة دولة الإمارات العربية المتحدة وحكومة السودان حول المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية وتسليم المجرمين.
    Varios Estados también requieren que exista doble incriminación para conceder extradiciones y asistencia jurídica recíproca en asuntos penales. UN ويعتبر عدد من الدول أيضا ازدواجية التجريم شرطا مسبقا للتسليم وتقديم المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية.
    :: Adopción de legislación para fomentar la asistencia jurídica recíproca y la cooperación judicial en asuntos penales; UN :: اعتماد تشريعات تنص على المساعدة القانونية المتبادلة والتعاون القضائي في المسائل الجنائية؛
    En ese aspecto, el aumento de la cooperación internacional, especialmente de la asistencia jurídica recíproca, es de suma importancia. UN ومن ثم فإن زيادة التعاون الدولي، لا سيما المساعدة القانونية المتبادلة لها أهمية قصوى في هذا الشأن.
    Armenia también ha mejorado su legislación nacional pertinente y ha aumentado la asistencia jurídica recíproca y el intercambio de información. UN كما عززت أرمينيا تشريعاتها الوطنية ذات الصلة وزادت من المساعدة القانونية المتبادلة وتبادل المعلومات.
    La plataforma regional de justicia también ha sido fundamental para resolver casos concretos de extradición y asistencia jurídica recíproca. UN وكان للمنتدى دور فعّال أيضا في تسوية حالات محددة خاصة بالتسليم والمساعدة القانونية المتبادلة.
    Asistencia jurídica recíproca en Asuntos de Familia y Penales UN المساعدة القانونية المتبادلة في الشؤون الأسَرية والجنائية
    La Ley de asistencia jurídica recíproca se aplica a los delitos contemplados en la Ley de lucha contra la corrupción (artículo 73). UN وتنص المادة 73 من قانون مكافحة الفساد على سريان قانون المساعدة القانونية المتبادلة على الجرائم الواردة به.
    La Convención presta una ayuda técnica importante en la extradición, la asistencia jurídica recíproca y el decomiso de activos. UN وتقدم الاتفاقية دعما تقنيا هاما في مجالات تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة ومصادرة الأصول.
    Su país también ha promovido la cooperación judicial internacional sobre extradición, la asistencia jurídica recíproca y la transmisión de los procesos en materia penal. UN وأشار إلى أن بلده عزز أيضا التعاون القضائي الدولي في مجال تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة ونقل العائدات.
    Además, cinco años después de la fecha del examen se promulgaría un proyecto de ley de asistencia jurídica recíproca. UN وبالإضافة إلى ذلك، سوف يُسنّ مشروع قانون بشأن المساعدة القانونية المتبادلة بعد خمس سنوات من تاريخ إجراء الاستعراض.
    :: Negociaciones bilaterales sobre esferas tales como los límites marítimos; tratados de extradición; traslado de personas condenadas; tratados de asistencia jurídica recíproca en asuntos penales y asuntos civiles y mercantiles UN :: مفاوضات ثنائية في مجالات منها الحدود البحرية؛ ومعاهدات تسليم المجرمين، ونقل المحكوم عليهم، ومعاهدات المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية وفي المسائل المدنية والتجارية.
    Los países que han sido designados para la asistencia jurídica recíproca son los siguientes: UN وفيمـا يلــي أسمـــاء البلــدان التي حــددت من أجل إقامــة مساعدة قانونية متبادلة معها:
    Al respecto, se han logrado grandes avances en cuanto a arreglos administrativos, procedimientos de extradición y asistencia jurídica recíproca entre Estados. UN وقد أحرز الكثير من التقدم في هذا الاتجاه من حيث الترتيبات اﻹدارية وإجراءات تسليم المجرمين والمساعدة القضائية المتبادلة بين الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more