También suscita preocupaciones respecto de sus consecuencias ambientales y sanitarias y respecto del adecuado marco jurídico y reglamentario para la industria. | UN | وثمة أيضا شواغل تتعلق بآثار هذه التكنولوجيا البيئية والصحية والإطار القانوني والتنظيمي المناسب لهذه الصناعة. |
Marco jurídico y reglamentario coherente y funcional | UN | الإطار القانوني والتنظيمي المترابط والعملي |
Se ha hecho mucho para mejorar el marco jurídico y reglamentario. | UN | وقد بذلت جهود كثيفة لتحسين الإطار القانوني والتنظيمي. |
Algunos de esos obstáculos se relacionan con la falta de un marco jurídico y reglamentario que sirva para alentar las inversiones privadas a largo plazo. | UN | وقال إن بعض تلك العقبات يرجع إلى عدم وجود إطار قانوني وتنظيمي مناسب لتشجيع الاستثمارات الخاصة في اﻷجل الطويل. |
Se ha realizado una evaluación global de la legislación sobre cuestiones ambientales con miras a elaborar un marco jurídico y reglamentario que sea coherente y funcional. | UN | وقد أُجري تقييم شامل للأحكام البيئية في التشريع بقصد إقامة إطار قانوني وتنظيمي متماسك وفعال. |
Seminario sobre el marco jurídico y reglamentario de la economía del conocimiento, para unos 25 profesionales | UN | حلقة دراسية لحوالي 25 فنيا بشأن الأطر القانونية والتنظيمية لاقتصاد المعرفة |
:: Modernizar el marco jurídico y reglamentario del sector forestal en la región. | UN | :: تحديث الإطار القانوني والتنظيمي لقطاع الغابات في المنطقة. |
B. El marco jurídico y reglamentario 40 - 50 12 | UN | باء - اﻹطار القانوني والتنظيمي ٤٠ - ٥٠ ١٤ |
Esto incluirá el suministro de asistencia a los timorenses para el desarrollo de un sistema electoral, incluido su marco jurídico y reglamentario, y el fomento de la capacidad técnica e institucional de Timor Oriental para celebrar elecciones y sostener un sistema electoral. | UN | وهذا يشمل تقديم المساعدة للتيموريين في وضع نظام انتخابي، يشمل اﻹطار القانوني والتنظيمي لهذا النظام وبناء القدرات المؤسسية والتقنية التيمورية ﻹجراء الانتخابات ومساندة نظام انتخابي. |
40. En cuanto al marco jurídico y reglamentario, la mayoría de los informes contienen información abundante y detallada. | UN | 40- وفيما يتعلق بالإطار القانوني والتنظيمي تتضمن معظم التقارير معلومات مسهبة وزاخرة. |
El informe ofrece una visión general del marco jurídico y reglamentario, que comprende la Ley de sociedades mercantiles, las leyes pertinentes del Parlamento y la Ley de corporaciones públicas. | UN | ويرد في التقرير استعراض عام للإطار القانوني والتنظيمي الذي يغطي قانون الشركات والقوانين البرلمانية ذات الصلة وقانون الشركات الحكومية. |
Visión general del marco jurídico y reglamentario 12 - 20 6 | UN | استعراض عام للإطار القانوني والتنظيمي 5 |
Visión general del marco jurídico y reglamentario | UN | استعراض عام للإطار القانوني والتنظيمي |
Además, está definiendo un marco jurídico y reglamentario adecuado para una economía de mercado. | UN | وهي تقوم، باﻹضافة إلى ذلك، بتحديد أبعاد إطار قانوني وتنظيمي يناسب اقتصاد السوق. |
:: Otro ámbito de cooperación regional sería el del establecimiento de un marco jurídico y reglamentario para los bancos internacionales que operan en la región. | UN | :: يتمثل المجال الآخر للتعاون الإقليمي في إنشاء إطار عمل قانوني وتنظيمي للبنوك الدولية العاملة في المنطقة. |
:: Asesoramiento a la Asamblea Nacional y la Comisión Electoral Independiente del Iraq sobre el establecimiento de un marco jurídico y reglamentario | UN | :: إسداء المشورة إلى الجمعية الوطنية واللجنة الانتخابية المستقلة للعراق بشأن وضع إطار قانوني وتنظيمي |
:: Prestación periódica de asesoramiento técnico y jurídico al Consejo de Representantes sobre la redacción de un marco jurídico y reglamentario para la realización de actividades electorales | UN | :: تقديم المشورة التقنية والقانونية بصورة منتظمة إلى مجلس النواب بشأن صياغة إطار قانوني وتنظيمي للقيام بنشاطات انتخابية |
El Banco Mundial apoyará la mejora del entorno jurídico y reglamentario relacionado con el préstamo hipotecario. | UN | وسوف يدعم البنك الدولي تحسين البيئة القانونية والتنظيمية ذات الصلة بالإقراض برهن عقاري. |
La Autoridad Palestina debía seguir elaborando estrategias, políticas y los marcos jurídico y reglamentario. | UN | وينبغي للسلطة الفلسطينية مواصلة وضع الاستراتيجيات والسياسات والأطر القانونية والتنظيمية. |
Parece haber menos actividad en la esfera de los marcos jurídico y reglamentario nacionales. | UN | ٢٤ - أما العمل الجاري في مجال اﻷطر القانونية والتنظيمية الوطنية فيبدو أقل. |
En ese estudio también se observó la inexistencia de medidas nacionales de carácter jurídico y reglamentario para asegurar el cumplimiento de esas obligaciones internacionales. | UN | ولاحظت الدراسة الاستقصائية أيضا عدم وجود تدابير قانونية وتنظيمية وطنية في مجال الامتثال لهذه الالتزامات الدولية. |
La creación de un marco macroeconómico y normativo favorable, que incluya un marco jurídico y reglamentario adecuado, así como mecanismos de apoyo e incentivos, es esencial para la cooperación entre empresas. | UN | فمن الضروري إنشاء بيئة تمكينية للاقتصاد الكلي وللسياسات تشمل إطارا قانونيا وتنظيميا مناسبا، وآليات للدعم وحوافز، من أجل تحقيق التعاون فيما بين الشركات. |
Para ello será necesario establecer un entorno favorable a la inversión, basado en la estabilidad y la coherencia política, y un marco jurídico y reglamentario sólido. | UN | وهذا سوف يتطلب بيئة مؤاتية للاستثمار تعتمد على الاستقرار السياسي والاتساق، فضلاً عن إطار قانوني ورقابي قوي. |
Producto: Asistencia a los gobiernos para elaborar el marco jurídico y reglamentario en materia de normas, metrología, ensayos y calidad y establecer una política de calidad y productividad para apoyar la competitividad industrial, el acceso a los mercados y la protección de la seguridad y salud de los consumidores, así como del medio ambiente. | UN | الناتج: مساعدة الحكومات على وضع الأطر القانونية والرقابية المتعلقة بالمعايير وعلم القياس والاختبارات والنوعية واستحداث سياسة للنوعية والانتاجية تدعم القدرة التنافسية الصناعية والنفاذ إلى الأسواق وحماية صحة المستهلك والأمان والبيئة. |