El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría de las Naciones Unidas han examinado el informe. | UN | وقامت إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة للأمم المتحدة باستعراض التقرير. |
La Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría de las Naciones Unidas examina también los contratos que incorporan cambios materiales antes de su envío al proveedor. | UN | كذلك يقوم مكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة للأمم المتحدة باستعراض أي عقد يتضمن تغييرات أساسية قبل إصداره للبائع. |
Un representante de la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría de las Naciones Unidas hizo una declaración sobre el memorando en la que, entre otras cosas, lo actualizaba, mencionando las credenciales y comunicaciones que se habían recibido con posterioridad a la elaboración del memorando. | UN | وأدلى ممثل عن مكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة للأمم المتحدة ببيان يتصل بالمذكرة، عرض فيه، في جملة أمور، ما استجد على المذكرة، مشيرا إلى وثائق التفويض والرسائل التي وردت عقب إعداد المذكرة. |
Todas las demás comunicaciones a este respecto se considerarán credenciales provisionales hasta que el Secretario General de la Conferencia o la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría de las Naciones Unidas hayan recibido credenciales oficiales. | UN | وسوف تعتبر جميع المراسلات الأخرى في هذا الصدد وثائق تفويض مؤقتة حتى ترد وثائق التفويض الرسمية إلى الأمين العام للمؤتمر أو إلى مكتب الشؤون القانونية في الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
La Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría de las Naciones Unidas en Nueva York proporciona asesoramiento jurídico en relación con los acuerdos con el país anfitrión en el caso de los períodos de sesiones que se celebran fuera de la sede de la secretaría en Bonn. | UN | ويقدم مكتب الشؤون القانونية في الأمانة العامة للأمم المتحدة في نيويورك المشورة القانونية فيما يتعلق باتفاقات البلد المضيف بالنسبة إلى الدورات التي تعقد خارج مقر الأمانة في بون. |
Además, el Servicio de Gestión de las Inversiones consultó a la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría de las Naciones Unidas, que le indicó que ya se había establecido un marco relativo a la condición, la conducta y la responsabilidad de los funcionarios de la Naciones Unidas que no forman parte del personal de la Organización. | UN | كما استشارت الدائرة مكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة الذي أبلغها بوجود إطار يشمل مركز المسؤولين في الأمم المتحدة الذين ليسوا موظفين فيها ومسلكهم ومسؤوليتهم. |
Tuvo ante sí un documento de antecedentes preparado por la secretaría y las opiniones expresadas por la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría de las Naciones Unidas sobre el asunto en cuestión. | UN | وكان معروضا عليها ورقة معلومات أساسية من إعداد الأمانة العامة، إلى جانب آراء مقدمة من مكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة للأمم المتحدة بشأن الموضوع قيد النظر. |
El Grupo ha planteado la cuestión en la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría de las Naciones Unidas, la cual ha sugerido que el Comité aclare la situación. | UN | وقد أثار الفريق هذه المسألة مع مكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة للأمم المتحدة، الذي اقترح أن تتولى اللجنة استيضاحها. |
La Sección prestó asistencia al Secretario en la gestión de la estrategia de terminación de las actividades del Tribunal, en las relaciones con la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría de las Naciones Unidas y en la recaudación de fondos y cuestiones jurídicas conexas. | UN | وقد ساعد رئيس قلم المحكمة في إدارة ملف تخطيط استراتيجية إنجاز أعمال المحكمة وفي علاقاته مع مكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة للأمم المتحدة، وفي جمع الأموال وما يتصل بذلك من مسائل قانونية. |
El Director de la División de Codificación de la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría de las Naciones Unidas actuó como Secretario del Comité Especial. | UN | 7 - وتولى مدير شعبة التدوين بمكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة للأمم المتحدة مهام أمين اللجنة الخاصة. |
El Departamento de Información Pública también trabajó en estrecha colaboración con la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría de las Naciones Unidas para restaurar todo el material de archivo de importancia jurídica. | UN | كما عملت إدارة شؤون الإعلام عن كثب مع مكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة للأمم المتحدة من أجل استعادة كل مواد المحفوظات ذات الأهمية القانونية. |
Un representante de la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría de las Naciones Unidas formuló una declaración acerca del memorando de la Secretaría de la Conferencia, en el que, entre otras cosas, actualizó el memorando indicando las credenciales y las comunicaciones recibidas después de su preparación. | UN | وأدلى ممثل عن مكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة للأمم المتحدة ببيان يتصل بالمذكرة أورد فيه مستجدات المذكرة ومنها وثائق التفويض والرسائل التي وردت بعد إعداد المذكرة. |
Asistió también al período de sesiones del Comité Consultivo celebrado en El Cairo en 2000 el Sr. Manuel Rama - Montaldo, Director Adjunto de la División de Codificación de la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | وحضر دورة اللجنة الاستشارية المعقودة في القاهرة عام 2000، مانويل راما - مونتالدو، نائب مدير شعبة التدوين بمكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة للأمم المتحدة. |
Un representante de la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría de las Naciones Unidas hizo una declaración relativa al memorando, en la que, entre otras cosas, actualizó el contenido de ese memorando con información sobre las credenciales y comunicaciones recibidas con posterioridad a su preparación. | UN | وأدلى ممثل عن مكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة للأمم المتحدة ببيان يتصل بالمذكرة كان مما قام به فيه أن أضاف ما استجد إلى مذكرة أمين المؤتمر، مبينا وثائق التفويض والرسائل التي وردت بعد الانتهاء من إعدادها. |
Un representante de la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría de las Naciones Unidas hizo una declaración relativa al memorando, en la que, entre otras cosas, actualizó el contenido de ese memorando con información sobre las credenciales y comunicaciones recibidas con posterioridad a su preparación. | UN | وأدلى ممثل عن مكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة للأمم المتحدة ببيان يتصل بالمذكرة كان مما قام به فيه أن أضاف ما استجد إلى مذكرة أمين المؤتمر، مبينا وثائق التفويض والرسائل التي وردت بعد الانتهاء من إعدادها. |
369. El 25 de abril de 2003, el PNUD remitió esta cuestión a la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | 369 - وفي 25 نيسان/أبريل 2003، أحال البرنامج الإنمائي هذه المسألة إلى إدارة الشؤون القانونية في الأمانة العامة للأمم المتحدة للتدخل. |
El Sr. Václav Mikulka, Director de la División de Codificación de la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría de las Naciones Unidas, se desempeñó como Secretario de la Asamblea. | UN | 10 - واضطلع مدير شعبة التوثيق التابعة لمكتب الشؤون القانونية في الأمانة العامة للأمم المتحدة، السيد فاكلاف نيكولكا، بمهام سكرتير للجمعية. |
El Director de la División de Codificación de la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría de las Naciones Unidas, el Sr. Václav Mikulka, actuó como Secretario de la Asamblea. | UN | 11 - وقام السيد فاكلاف ميكولكا، مدير شعبة التوثيق التابعة لمكتب الشؤون القانونية في الأمانة العامة للأمم المتحدة، بمهمة أمين الجمعية. |
Alrededor de la mitad de esas 14 Partes se encontraban en las etapas finales de la ratificación, pero aún tenían que ponerse en contacto con la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría de las Naciones Unidas para finalizar el proceso. | UN | وتعكف حالياً قرابة نصف الأطراف الأربعة عشرة على اجتياز المراحل النهائية من التصديق ولكن لا يزال عليها الاتصال بمكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة للأمم المتحدة لإكمال العملية. |
Un representante de la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría de las Naciones Unidas formuló una declaración con respecto al memorando en la que, entre otras cosas, actualizó el memorando indicando las credenciales y comunicaciones recibidas después de su preparación. | UN | وأدلى ممثل لمكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة للأمم المتحدة ببيان يتعلق بالمذكرة، استكمل فيه، ضمن أمور أخرى، المذكرة بحيث تتضمن الإشارة إلى وثائق التفويض والرسائل الواردة بعد إعدادها. |
Un representante de la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría de las Naciones Unidas formuló una declaración con respecto al memorando en la que, entre otras cosas, actualizó el memorando indicando las credenciales y comunicaciones recibidas después de su preparación. | UN | وأدلى ممثل لمكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة للأمم المتحدة ببيان يتعلق بالمذكرة، استكمل فيه، ضمن أمور أخرى، المذكرة بحيث تتضمن الإشارة إلى وثائق التفويض والرسائل الواردة بعد إعدادها. |
Asesor Superior, Departamento de Asuntos Jurídicos de la Secretaría de la Comisión Electoral Central de la República de Azerbaiyán | UN | مستشار أقدم لدى الإدارة القانونية في أمانة اللجنة المركزية للانتخابات في جمهورية أذربيجان |
b) Hacia fines de 1995 podrá consultarse por medio de World-Wide Web la serie de Multilateral Treaties Deposited with the Secretary General, que publica anualmente la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | )ب( ستتاح المعاهدات المتعددة اﻷطراف المودعة لدى مكتب الشؤون القانونية بأمانة اﻷمم المتحدة على الشبكة العالمية (WWW) في أواخر عام ٥٩٩١؛ |