"jurídicos de las" - Translation from Spanish to Arabic

    • القانونية التابع للأمانة
        
    • القانونية التابعة
        
    • القانونية المترتبة على
        
    • القانوني لتلك
        
    • القانونية للمبادئ
        
    • القانونية لدى
        
    • القانونيين العاملين في
        
    • القانونية التي تنطوي
        
    • القانونية في جزر
        
    • القانونية لأنشطة
        
    • القانونية لعمليات
        
    • القانونية لمختلف
        
    • القانونيين التابعين
        
    • قانونيون
        
    • قانونيين من
        
    El Grupo de Trabajo está integrado por los asesores Jurídicos de las misiones de los miembros del Consejo de Seguridad, y recibe asistencia de la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría. UN ويتألف الفريق العامل من المستشارين القانونيين لبعثات الدول الأعضاء في مجلس الأمن ويساعده في عمله مكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة.
    El citado seminario, organizado por la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas y el Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones (UNITAR), se celebrará los días 9 y 10 de noviembre de 2004, en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York. UN ستنعقد الحلقة الدراسية المذكورة أعلاه، تحت رعاية مكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة ومعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث، يومي 9 و 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 في مقر الأمم المتحدة بنيويورك.
    El citado seminario, organizado por la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas y el Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones (UNITAR), se celebrará los días 9 y 10 de noviembre de 2004, en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York. UN ستعقد الحلقة الدراسية المذكورة أعلاه، تحت رعاية مكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة ومعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث، يومي 9 و 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 في مقر الأمم المتحدة بنيويورك.
    1. Trabajó en la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas (Nueva York), del 19 de agosto al 19 de noviembre de 1968. UN ١ - بإدارة الشؤون القانونية التابعة لﻷمم المتحدة بنيويورك من ١٩ آب/ أغسطس الى ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٦٨.
    Los efectos Jurídicos de las reservas inadmisibles y el modo de abordarlas constituyen motivos de preocupación para los asesores jurídicos de numerosos Estados. UN وقد أصبحت اﻵثار القانونية المترتبة على التحفظات غير المقبولة وكيفية معالجتها مدعاة لقلق المستشارين القانونيين في كثير من الدول.
    a) planteen la cuestión de la validez y los efectos Jurídicos de las reservas formuladas en relación con otros tratados de derechos humanos; UN )أ( أن تطرح مسألة شرعية التحفظات على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واﻷثر القانوني لتلك التحفظات في سياق التحفظات المتعلقة بالمعاهدات اﻷخرى الخاصة بحقوق اﻹنسان؛
    150. Algunas delegaciones opinaron que era necesario examinar los aspectos Jurídicos de las Directrices de la Comisión para la reducción de los desechos espaciales, con miras a transformarlas en un conjunto de principios que habría de aprobar la Asamblea General. UN 150- ورأى بعض الوفود أنه يلزم إجراء مراجعة للجوانب القانونية للمبادئ التوجيهية لتخفيف الحطام الفضائي التي وضعتها اللجنة، بغية تحويل تلك المبادئ التوجيهية إلى مجموعة مبادئ تعتمدها الجمعية العامة.
    El citado seminario, organizado por la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas y el Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones (UNITAR), se celebrará los días 9 y 10 de noviembre de 2004, en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York. UN ستعقد الحلقة الدراسية المذكورة أعلاه، تحت رعاية مكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة ومعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث، يومي 9 و 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 في مقر الأمم المتحدة بنيويورك.
    El citado seminario, patrocinado por la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas y el Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones (UNITAR), se celebrará los días 9 y 10 de noviembre de 2004, en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York. UN ستعقد الحلقة الدراسية المذكورة أعلاه، تحت رعاية مكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة ومعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث، يومي 9 و 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 في مقر الأمم المتحدة بنيويورك.
    El citado seminario, patrocinado por la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas y el Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones (UNITAR), se celebrará los días 9 y 10 de noviembre de 2004, en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York. UN ستعقد الحلقة الدراسية المذكورة أعلاه، تحت رعاية مكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة ومعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث، يومي 9 و 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 في مقر الأمم المتحدة بنيويورك.
    El citado seminario, patrocinado por la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas y el Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones (UNITAR), se celebrará los días 9 y 10 de noviembre de 2004, en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York. UN ستعقد الحلقة الدراسية المذكورة أعلاه، تحت رعاية مكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة ومعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث، يومي 9 و 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 في مقر الأمم المتحدة بنيويورك.
    El citado seminario, patrocinado por la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas y el Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones (UNITAR), se celebrará los días 9 y 10 de noviembre de 2004, en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York. UN ستعقد الحلقة الدراسية المذكورة أعلاه، تحت رعاية مكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة ومعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث، يومي 9 و 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 في مقر الأمم المتحدة بنيويورك.
    El citado seminario, patrocinado por la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas y el Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones (UNITAR), se celebrará los días 9 y 10 de noviembre de 2004, en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York. UN ستعقد الحلقة الدراسية المذكورة أعلاه، تحت رعاية مكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة ومعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث، يومي 9 و 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 في مقر الأمم المتحدة بنيويورك.
    El citado seminario, patrocinado por la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas y el Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones (UNITAR), se celebrará los días 9 y 10 de noviembre de 2004, en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York. UN ستعقد الحلقة الدراسية المذكورة أعلاه، تحت رعاية مكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة ومعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث، يومي 9 و 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 في مقر الأمم المتحدة بنيويورك.
    II. RESPUESTA DE LA OFICINA DE ASUNTOS Jurídicos de las NACIONES UNIDAS 3 - 4 3 UN ثانياً - رد إدارة الشؤون القانونية التابعة للأمم المتحدة 3-4 3
    Ha representado a Egipto en muchos foros Jurídicos de las Naciones Unidas y ha desempeñado los cargos de presidente o de vicepresidente en diversos comités o grupos de trabajo de esos órganos de las Naciones Unidas UN ومثل مصر في الكثير من المنتديات القانونية التابعة للأمم المتحدة وتولى منصب الرئيس أو نائب الرئيس لعدد من اللجان والأفرقة العاملة التابعة لهيئات الأمم المتحدة.
    Asimismo, toma nota con interés de que la Comisión se propone examinar ciertos aspectos Jurídicos de las comunicaciones a través de la Internet, en particular las cuestiones relativas a la competencia y los conflictos de leyes. UN ويلاحظ باهتمام أنها تتوخى النظر في بعض المسائل القانونية المترتبة على الاتصالات باﻹنترنت، ولا سيما مسائل الاختصاص وتضارب القوانين.
    a) planteen la cuestión de la validez y los efectos Jurídicos de las reservas formuladas en relación con otros tratados de derechos humanos; UN )أ( أن تطرح مسألة شرعية التحفظات على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واﻷثر القانوني لتلك التحفظات في سياق التحفظات المتعلقة بالمعاهدات اﻷخرى الخاصة بحقوق اﻹنسان؛
    221. Algunas delegaciones opinaron que la Subcomisión debería incluir en su programa un tema relativo al examen de los aspectos Jurídicos de las Directrices para la reducción de los desechos espaciales elaboradas por la Comisión a fin de transformarlas en un conjunto de principios sobre desechos espaciales que se sometieran después a la aprobación de la Asamblea General. UN 221- ورأى بعض الوفود أن اللجنة الفرعية ينبغي أن تدرج في جدول أعمالها بنداً بشأن استعراض الجوانب القانونية للمبادئ التوجيهية لتخفيف الحطام الفضائي الصادرة عن اللجنة، لكي تقوم اللجنة الفرعية بتحويلها إلى مجموعة مبادئ بشأن الحطام الفضائي تعتمدها الجمعية العامة.
    Esa ayuda tiene por misión divulgar el derecho, y contribuir a la solución de los problemas Jurídicos de las mujeres. UN ومن واجباتهما، توضيح القوانين والمساعدة في حل المشاكل القانونية لدى النساء.
    El Grupo de Trabajo está compuesto por los asesores Jurídicos de las misiones de los miembros del Consejo de Seguridad, y recibe asistencia de la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN ويتألف الفريق العامل من المستشارين القانونيين العاملين في البعثات التي يضطلع بها أعضاء مجلس الأمن ويساعده في عمله مكتب الشؤون القانونية.
    La delegación patrocinadora, si bien reconoció que las cuestiones prácticas del mantenimiento de la paz se examinaban en otros órganos de las Naciones Unidas, como el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, subrayó que ello no debía ser óbice para que el Comité Especial se ocupara de los aspectos Jurídicos de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN 79 - وبينما أقر الوفد صاحب ورقة العمل بأن المسائل العملية التي ينطوي عليها حفظ السلام تجري مناقشتها في هيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة، مثل اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، شدد ذلك الوفد على ضرورة عدم استبعاد اللجنة الخاصة من تناول الجوانب القانونية التي تنطوي عليها عمليات حفظ السلام.
    Asimismo, reconocemos la declaración formulada por la Honorable Fiscal General y Ministra de Asuntos Jurídicos de las Bahamas en nombre de la Comunidad del Caribe. UN ونؤيد أيضاً بيان الأونورابل المدعي العام ووزير الشؤون القانونية في جزر البهاما، الذي أدلى به باسم الجماعة الكاريبية.
    El Oficial de Cumplimiento de Normas se ocupará también de los aspectos Jurídicos de las actividades del Servicio, preparando y encargándose de la atención de los contratos. UN وسوف يشارك موظف مراقبة الامتثال أيضا في تحديد الجوانب القانونية لأنشطة الدائرة وصياغة عقودها والاحتفاظ بها.
    Aspectos Jurídicos de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, seminario de 10 días UN الجوانب القانونية لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، حلقة دراسية لمدة عشرة أيام.
    Hay importantes diferencias entre los marcos Jurídicos de las diferentes organizaciones internacionales y resulta muy difícil formular principios que se apliquen a todas las organizaciones. UN فهناك فروق كبيرة بين الأطر القانونية لمختلف المنظمات الدولية، ومن الصعب جدا صياغة مبادئ تنطبق على جميع هذه المنظمات.
    Además, la intervención de los asesores Jurídicos de las organizaciones subvencionadas permite defender los derechos sociales y los derechos de la familia de los solicitantes. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتيح عمل المستشارين القانونيين التابعين للمنظمات المدعومة إبراز الحقوق الاجتماعية والعائلية لطالبي اللجوء.
    En cuanto a la formación en materia de derechos humanos, los auxiliares Jurídicos de las comunidades impartían capacitación a nivel local sobre derechos humanos y género, y los jueces, magistrados y miembros del Parlamento habían recibido formación a nivel regional. UN أما فيما يتعلق بالتدريب في مجال حقوق الإنسان، فيقوم مساعدون قانونيون مجتمعيون بتدريب الأهالي في مجال حقوق الإنسان وقضايا الجنسين، كما أجريت دورات تدريبية إقليمية للقضاة وموظفي القضاء ونواب البرلمان.
    Un comité de redacción de los autos de acusación, integrado por asesores Jurídicos de las Secciones de Investigación y Acusación, se encarga de corregir los proyectos de acta de acusación y los somete a revisión. UN وهناك لجنة لصياغة قرارات الاتهام مؤلفة من مستشارين قانونيين من قسمي الادعاء والتحقيقات تتولى تصحيح مشاريع قرارات الاتهام وعرضها ﻹعادة النظر فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more