Convencida también de que los Estados, por conducto de sus propios ordenamientos jurídicos y judiciales, deben proporcionar recursos civiles, penales y administrativos adecuados en caso de violaciones de derechos humanos, | UN | وإذ هي مقتنعة أيضا بأن على الدول أن تتيح، عن طريق نظمها القانونية والقضائية الوطنية، وسائل الانتصاف المدنية والجنائية واﻹدارية الملائمة من انتهاكات حقوق اﻹنسان، |
Recomendar designaciones para puestos jurídicos y judiciales del Gobierno | UN | التوصية بالتعيينات اللازمة في المناصب القانونية والقضائية لدى الحكومة |
El Gobierno es consciente de la necesidad de fomentar el nombramiento de más mujeres tanto en términos generales como a cargos jurídicos y judiciales. | UN | وتدرك الحكومة الحاجة إلى تشجيع تعيين مزيد من النساء بوجه عام في المناصب القانونية والقضائية على حد سواء. |
Sin embargo, se impone la cautela, dadas las diferencias en los dos sistemas jurídicos y judiciales. | UN | ولكن الحذر واجب بسبب الاختلافات بين النظامين في الجانب القانوني والقضائي. |
Prestamos apoyo a la creación de banco de datos jurídicos y judiciales, sobre la base de una evaluación sistemática y de una revisión cualitativa del programa en curso. | UN | وندعم إنشاء قواعد بيانات قانونية وقضائية على أساس تقييم منظم للبرنامج الجاري وتنشيطه النوعي. |
Entre los asuntos jurídicos y judiciales que se debatirán en los períodos de sesiones se incluye un examen del Reglamento y de los procedimientos judiciales del Tribunal. | UN | وتشمل المسائل القانونية والقضائية التي تُعرض للنظر في هذه الدورات استعراضا للقواعد والإجراءات القضائية للمحكمة. |
:: Acceso a los sistemas jurídicos y judiciales para formular y negociar disposiciones sobre el acceso y la distribución de beneficios | UN | :: فرص اللجوء إلى الأجهزة القانونية والقضائية لصياغة ترتيبات الوصول إلى الموارد وتقاسم منافعها والتفاوض بشأنها |
8. El derecho internacional humanitario se imparte dentro de los cursos de formación obligatorios del Centro de Estudios jurídicos y judiciales. | UN | 8 - ويجري تدريس القانون الإنساني الدولي بوصفه جزءا من دورات التدريب الإجبارية في مركز الدراسات القانونية والقضائية. |
En su trabajo cotidiano se ocupó de los aspectos jurídicos y judiciales que afectan a los niños. | UN | وكانت تعنى يومياً بالجوانب القانونية والقضائية من حيث صلتها بالأطفال. |
Esta dinámica presenta nuevos desafíos a los mecanismos jurídicos y judiciales a medida que intentan hacer rendir cuentas a los delincuentes y proteger a sus ciudadanos. | UN | وتشكل هذه الدينامية تحديات جديدة للآليات القانونية والقضائية في سعيها إلى مساءلة المجرمين وحماية مواطنيها. |
La protección de la mujer se ha incluido en la agenda política. Todavía queda mucho trabajo por hacer para garantizar los marcos jurídicos y judiciales necesarios para facilitar esa protección. | UN | ووُضعت مسألة حماية المرأة على جدول الأعمال السياسي، لكن الحاجة لا تزال تدعو إلى عمل واسع النطاق يضمن وجود الأطر القانونية والقضائية الكافية لتيسير هذه الحماية. |
El Centro de Estudios jurídicos y judiciales, del Ministerio de Justicia y Derechos Humanos, ha preparado un proyecto de ley con esta finalidad. | UN | وقد أعد مركز الدراسات القانونية والقضائية التابع لوزارة العدل وحقوق الإنسان مشروع قانون في هذا الصدد. |
Anexo 3: Actividades del Centro de Estudios jurídicos y judiciales, el Centro de Formación | UN | الملحق رقم 3: أنشطة مركز حقوق الدراسات القانونية والقضائية ومركز تدريب الشرطة وإدارة |
Alentó al Brasil a que siguiera esforzándose por combatir la desigualdad y la discriminación, así como fortaleciendo los marcos jurídicos y judiciales. | UN | وشجعت البرازيل على مواصلة جهودها في مكافحة عدم المساواة والتمييز وفي تعزيز أطرها القانونية والقضائية. |
Desde 2002, he ampliado mis conocimientos jurídicos y judiciales en materia de derechos humanos. | UN | اكتسبت منذ عام 2002 كفاءات في مجال الدراسات القانونية والقضائية وفي مجال حقوق الإنسان. |
Convencida también de que, por conducto de sus propios sistemas jurídicos y judiciales nacionales, los Estados deben proporcionar recursos civiles, penales y administrativos adecuados frente a las violaciones de derechos humanos, | UN | واقتناعا منها أيضا بأن على الدول أن تتيح، عن طريق نظمها القانونية والقضائية الوطنية، وسائل الانتصاف المدنية والجنائية واﻹدارية الملائمة من انتهاكات حقوق اﻹنسان، |
Convencida también de que, por conducto de sus propios sistemas jurídicos y judiciales nacionales, los Estados deben proporcionar recursos civiles, penales y administrativos adecuados frente a las violaciones de derechos humanos, | UN | وإذ هي مقتنعة أيضا بأن على الدول أن تتيح، عن طريق نظمها القانونية والقضائية الوطنية، وسائل الانتصاف المدنية والجنائية واﻹدارية الملائمة من انتهاكات حقوق اﻹنسان، |
A petición de ésta, el Centro llevó a cabo una misión sobre el terreno en Kabul para elaborar una propuesta de proyecto de asistencia técnica centrada en el desarrollo de marcos jurídicos y judiciales. | UN | وقام المركز، بناء على طلبه، ببعثة ميدانية إلى كابول لإعداد مشروع مقترح للمساعدة التقنية يركز على وضع الإطارين القانوني والقضائي. |
División de Apoyo a los Sistemas jurídicos y judiciales | UN | شعبة دعم النظام القانوني والقضائي |
Era imprescindible establecer sistemas jurídicos y judiciales estables y completos para abordar el comercio ilícito; | UN | ثمة حاجة إلى نظم قانونية وقضائية سليمة وكاملة لمعالجة الاتجار غير المشروع؛ |
La Misión también organizó seminarios para aumentar la capacidad de los oficiales jurídicos y judiciales desde un punto de vista práctico y de procedimiento. | UN | كمـا عقدت البعثة حلقات عمل لتعزيز القدرات العملية والإجرائية للموظفين القانونيين والقضائيين. |
:: Seguimiento de 6 casos relativos a los procesos jurídicos y judiciales de abusos de derechos humanos en el marco de la lucha contra la impunidad | UN | :: رصد 6 حالات تتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان في العمليات القضائية والقانونية ضمن إطار مكافحة الإفلات من العقاب |
El objetivo de este programa es que todos los jueces y fiscales hagan un curso de capacitación básica que incluya leyes y procedimientos sustantivos y conocimientos jurídicos y judiciales fundamentales. | UN | ويهدف هذا البرنامج إلى إخضاع كل قاض وعضو في النيابة العامة إلى برنامج تأسيسي يتضمن القوانين والإجراءات الفنية، وكذلك المهارات الأساسية القانونية والخاصة بقاعة المحكمة. |
:: Director Adjunto de Asuntos jurídicos y judiciales, Ministerio de Justicia | UN | :: مساعد مدير الشؤون القضائية والأختام في وزارة العدل |