"jurídicos y judiciales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القانونية والقضائية
        
    • القانوني والقضائي
        
    • قانونية وقضائية
        
    • القانونيين والقضائيين
        
    • القضائية والقانونية
        
    • القانونية والخاصة بقاعة المحكمة
        
    • القضائية والأختام
        
    Convencida también de que los Estados, por conducto de sus propios ordenamientos jurídicos y judiciales, deben proporcionar recursos civiles, penales y administrativos adecuados en caso de violaciones de derechos humanos, UN وإذ هي مقتنعة أيضا بأن على الدول أن تتيح، عن طريق نظمها القانونية والقضائية الوطنية، وسائل الانتصاف المدنية والجنائية واﻹدارية الملائمة من انتهاكات حقوق اﻹنسان،
    Recomendar designaciones para puestos jurídicos y judiciales del Gobierno UN التوصية بالتعيينات اللازمة في المناصب القانونية والقضائية لدى الحكومة
    El Gobierno es consciente de la necesidad de fomentar el nombramiento de más mujeres tanto en términos generales como a cargos jurídicos y judiciales. UN وتدرك الحكومة الحاجة إلى تشجيع تعيين مزيد من النساء بوجه عام في المناصب القانونية والقضائية على حد سواء.
    Sin embargo, se impone la cautela, dadas las diferencias en los dos sistemas jurídicos y judiciales. UN ولكن الحذر واجب بسبب الاختلافات بين النظامين في الجانب القانوني والقضائي.
    Prestamos apoyo a la creación de banco de datos jurídicos y judiciales, sobre la base de una evaluación sistemática y de una revisión cualitativa del programa en curso. UN وندعم إنشاء قواعد بيانات قانونية وقضائية على أساس تقييم منظم للبرنامج الجاري وتنشيطه النوعي.
    Entre los asuntos jurídicos y judiciales que se debatirán en los períodos de sesiones se incluye un examen del Reglamento y de los procedimientos judiciales del Tribunal. UN وتشمل المسائل القانونية والقضائية التي تُعرض للنظر في هذه الدورات استعراضا للقواعد والإجراءات القضائية للمحكمة.
    :: Acceso a los sistemas jurídicos y judiciales para formular y negociar disposiciones sobre el acceso y la distribución de beneficios UN :: فرص اللجوء إلى الأجهزة القانونية والقضائية لصياغة ترتيبات الوصول إلى الموارد وتقاسم منافعها والتفاوض بشأنها
    8. El derecho internacional humanitario se imparte dentro de los cursos de formación obligatorios del Centro de Estudios jurídicos y judiciales. UN 8 - ويجري تدريس القانون الإنساني الدولي بوصفه جزءا من دورات التدريب الإجبارية في مركز الدراسات القانونية والقضائية.
    En su trabajo cotidiano se ocupó de los aspectos jurídicos y judiciales que afectan a los niños. UN وكانت تعنى يومياً بالجوانب القانونية والقضائية من حيث صلتها بالأطفال.
    Esta dinámica presenta nuevos desafíos a los mecanismos jurídicos y judiciales a medida que intentan hacer rendir cuentas a los delincuentes y proteger a sus ciudadanos. UN وتشكل هذه الدينامية تحديات جديدة للآليات القانونية والقضائية في سعيها إلى مساءلة المجرمين وحماية مواطنيها.
    La protección de la mujer se ha incluido en la agenda política. Todavía queda mucho trabajo por hacer para garantizar los marcos jurídicos y judiciales necesarios para facilitar esa protección. UN ووُضعت مسألة حماية المرأة على جدول الأعمال السياسي، لكن الحاجة لا تزال تدعو إلى عمل واسع النطاق يضمن وجود الأطر القانونية والقضائية الكافية لتيسير هذه الحماية.
    El Centro de Estudios jurídicos y judiciales, del Ministerio de Justicia y Derechos Humanos, ha preparado un proyecto de ley con esta finalidad. UN وقد أعد مركز الدراسات القانونية والقضائية التابع لوزارة العدل وحقوق الإنسان مشروع قانون في هذا الصدد.
    Anexo 3: Actividades del Centro de Estudios jurídicos y judiciales, el Centro de Formación UN الملحق رقم 3: أنشطة مركز حقوق الدراسات القانونية والقضائية ومركز تدريب الشرطة وإدارة
    Alentó al Brasil a que siguiera esforzándose por combatir la desigualdad y la discriminación, así como fortaleciendo los marcos jurídicos y judiciales. UN وشجعت البرازيل على مواصلة جهودها في مكافحة عدم المساواة والتمييز وفي تعزيز أطرها القانونية والقضائية.
    Desde 2002, he ampliado mis conocimientos jurídicos y judiciales en materia de derechos humanos. UN اكتسبت منذ عام 2002 كفاءات في مجال الدراسات القانونية والقضائية وفي مجال حقوق الإنسان.
    Convencida también de que, por conducto de sus propios sistemas jurídicos y judiciales nacionales, los Estados deben proporcionar recursos civiles, penales y administrativos adecuados frente a las violaciones de derechos humanos, UN واقتناعا منها أيضا بأن على الدول أن تتيح، عن طريق نظمها القانونية والقضائية الوطنية، وسائل الانتصاف المدنية والجنائية واﻹدارية الملائمة من انتهاكات حقوق اﻹنسان،
    Convencida también de que, por conducto de sus propios sistemas jurídicos y judiciales nacionales, los Estados deben proporcionar recursos civiles, penales y administrativos adecuados frente a las violaciones de derechos humanos, UN وإذ هي مقتنعة أيضا بأن على الدول أن تتيح، عن طريق نظمها القانونية والقضائية الوطنية، وسائل الانتصاف المدنية والجنائية واﻹدارية الملائمة من انتهاكات حقوق اﻹنسان،
    A petición de ésta, el Centro llevó a cabo una misión sobre el terreno en Kabul para elaborar una propuesta de proyecto de asistencia técnica centrada en el desarrollo de marcos jurídicos y judiciales. UN وقام المركز، بناء على طلبه، ببعثة ميدانية إلى كابول لإعداد مشروع مقترح للمساعدة التقنية يركز على وضع الإطارين القانوني والقضائي.
    División de Apoyo a los Sistemas jurídicos y judiciales UN شعبة دعم النظام القانوني والقضائي
    Era imprescindible establecer sistemas jurídicos y judiciales estables y completos para abordar el comercio ilícito; UN ثمة حاجة إلى نظم قانونية وقضائية سليمة وكاملة لمعالجة الاتجار غير المشروع؛
    La Misión también organizó seminarios para aumentar la capacidad de los oficiales jurídicos y judiciales desde un punto de vista práctico y de procedimiento. UN كمـا عقدت البعثة حلقات عمل لتعزيز القدرات العملية والإجرائية للموظفين القانونيين والقضائيين.
    :: Seguimiento de 6 casos relativos a los procesos jurídicos y judiciales de abusos de derechos humanos en el marco de la lucha contra la impunidad UN :: رصد 6 حالات تتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان في العمليات القضائية والقانونية ضمن إطار مكافحة الإفلات من العقاب
    El objetivo de este programa es que todos los jueces y fiscales hagan un curso de capacitación básica que incluya leyes y procedimientos sustantivos y conocimientos jurídicos y judiciales fundamentales. UN ويهدف هذا البرنامج إلى إخضاع كل قاض وعضو في النيابة العامة إلى برنامج تأسيسي يتضمن القوانين والإجراءات الفنية، وكذلك المهارات الأساسية القانونية والخاصة بقاعة المحكمة.
    :: Director Adjunto de Asuntos jurídicos y judiciales, Ministerio de Justicia UN :: مساعد مدير الشؤون القضائية والأختام في وزارة العدل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus