"justas y duraderas" - Translation from Spanish to Arabic

    • عادلة ودائمة
        
    • العادلة والدائمة
        
    • عادلة دائمة
        
    Es primordial que la comunidad internacional encuentre soluciones justas y duraderas a ese problema, de conformidad con los derechos y aspiraciones del pueblo somalí. UN ومن اﻷهمية بمكان أن يجد المجتمع الدولي حلولا عادلة ودائمة لهذه المشكلة وفقا لحقوق وتطلعات الشعب الصومالي.
    Es indispensable que se tomen medidas para proteger a las poblaciones desarraigadas y se hagan las gestiones necesarias para encontrar soluciones justas y duraderas. UN ويتحتم اتخاذ تدابير لحماية المشردين، وبذل مزيد من الجهود ﻹيجاد حلول عادلة ودائمة.
    Con ese fin, la comunidad internacional debe movilizarse para encontrar soluciones justas y duraderas para muchos focos de tensión y conflicto que amenazan la paz y la seguridad internacionales. UN ولتحقيق هذا الهدف يتعين على المجتمع الدولي تعبئة جهوده للتوصل إلى حلول عادلة ودائمة لبؤر التوتر الساخنة والمنازعات الكثيرة التي تعرض السلم واﻷمن الدوليين للخطر.
    Todas estas son medidas alentadoras en una larga vía hacia soluciones justas y duraderas. UN وكلها خطوات مشجعة في الرحلة الطويلة المفضية إلى حلول عادلة ودائمة.
    Se deberían realizar esfuerzos colectivos para impedir la escalada de conflictos armados y para lograr soluciones justas y duraderas. UN ويتعين بذل جهود جماعية من أجل منع تصعيد الصراعات المسلحة، وتحقيق الحلول العادلة والدائمة لها.
    Bulgaria ha seguido de cerca la situación en el Oriente Medio, y apoya los esfuerzos por encontrar soluciones justas y duraderas. UN وما فتئت بلغاريا ترقب عن كثب الموقف في الشرق الأوسط، وتؤيد الجهود للتوصل إلى حلول عادلة ودائمة.
    Por ese motivo, se estaba volviendo necesario que participaran en los procesos de pacificación para alcanzar soluciones justas y duraderas a los conflictos armados. UN ولهذا السبب، أصبحت مشاركتها في عمليات إحلال السلام ضرورية لإيجاد حلول عادلة ودائمة للصراعات المسلحة.
    Reconociendo además sus constantes esfuerzos por encontrar soluciones justas y duraderas a diversos conflictos y controversias en todo el planeta, UN وإذ يسلّم كذلك بجهوده الدؤوبة في سبيل الوصول إلى تسويات عادلة ودائمة لمختلف النزاعات والصراعات في شتى أنحاء المعمورة،
    Reconociendo además sus constantes esfuerzos por encontrar soluciones justas y duraderas a diversos conflictos y controversias en todo el planeta, UN وإذ يسلّم كذلك بجهوده الدؤوبة في سبيل الوصول إلى تسويات عادلة ودائمة لمختلف النزاعات والصراعات في شتى أنحاء المعمورة،
    A ese respecto, reafirmamos el compromiso de Túnez con los valores de la paz y los principios de la legalidad internacional como camino para alcanzar soluciones justas y duraderas de las cuestiones internacionales pendientes. UN وفي هذا الصدد، نجدد تمسك تونس بقيم السلم وبمبادئ الشرعية الدولية لإيجاد حلول عادلة ودائمة للقضايا الدولية العالقة.
    Por el contrario, Cuba siempre ha reclamado, y lo continuará haciendo, la acción decidida y urgente para enfrentar las causas profundas de tales problemas y darles soluciones justas y duraderas. UN بل على العكس من ذلك، طالبت كوبا على الدوام وستواصل المطالبة باتخاذ إجراءات حاسمة وعاجلة للتصدي للأسباب الأصلية لتلك المشاكل ولإيجاد حلول عادلة ودائمة لها.
    La concentración de esfuerzos ayuda a crear soluciones justas y duraderas. UN فتركيز الجهود يساعد على إيجاد حلول عادلة ودائمة.
    El Gobierno está intentando negociar soluciones oportunas, justas y duraderas. UN وتسعى الحكومة إلى التفاوض على تسويات عادلة ودائمة وفي الوقت المناسب.
    Queremos también aprovechar esta oportunidad para reiterar nuestro profundo deseo de que se encuentren soluciones justas y duraderas a los conflictos del Sáhara Occidental, Liberia, Palestina y el Oriente Medio, Somalia y Bosnia. UN كما نود أن نغتنم هذه الفرصة لتكرار اﻹعراب عن رغبتنا العميقة بإيجاد حلول عادلة ودائمة للصراعات في الصحراء الغربية وليبريا وفلسطين والشرق اﻷوسط والصومال والبوسنة.
    Los resultados que obtuvimos durante ese período de sesiones constituyen un testimonio innegable de su valiosa contribución en la búsqueda de soluciones justas y duraderas a los graves problemas que afrontamos. UN إن النتائج التي توصلنا اليها في تلك الدورة لخير دليل على إسهامه العظيم في السعي إلى حلول عادلة ودائمة للمشكلات الخطيرة التي نواجهها.
    Con la desaparición del período de alineamientos automáticos dentro y fuera del Consejo, el Consejo en su deliberaciones ha de tomar en cuenta las diversas perspectivas y contribuciones, para lograr soluciones justas y duraderas. UN فبانقضاء حقبة التكتلات التلقائية داخل المجلس وخارجه، ينبغي اﻵن لمداولات المجلس أن تأخذ في الحسبان على الوجه الصحيح كافة وجهات النظر واﻵراء بغية التوصل إلى حلول عادلة ودائمة.
    Reconociendo además sus constantes esfuerzos por encontrar soluciones justas y duraderas a diversas controversias y conflictos en todo el mundo, UN ' وإدراكا منه كذلك للجهود الدؤوبة التي بذلها من أجل إيجاد حلول عادلة ودائمة لمختلف حالات النزاع والصراع في سائر أرجاء العالم،
    Reconociendo además sus constantes esfuerzos por encontrar soluciones justas y duraderas a diversas controversias y conflictos en todo el mundo, UN وإدراكا منه كذلك للجهود الدؤوبة التي بذلها من أجل إيجاد حلول عادلة ودائمة لمختلف حالات النزاع والصراع في سائر أرجاء العالم،
    Además fomentaría la eficacia del Consejo, pues permitiría encontrar soluciones justas y duraderas a las cuestiones tratadas por éste y una aplicación más cabal de sus decisiones. UN ومن شأن ذلك أيضا تعزيز فعالية مجلس اﻷمن، وإيجاد حلول عادلة ودائمة للمسائل التي يتناولها المجلس، وتنفيذ قراراته على نحو أوفى.
    Contribuiría a aumentar la eficacia del Consejo y a promover soluciones justas y duraderas de las cuestiones de que se ocupa el Consejo. UN ومن شأنه أن يعزز فعالية المجلس ويُشجع الحلول العادلة والدائمة للمسائل التي يُعالجها المجلس.
    Destacamos, en particular, nuestra convicción de que solo a través de estos métodos se aseguran soluciones justas y duraderas. UN ونشير على نحو خاص الى اقتناعنا بأننا لا نستطيع كفالة الحلول العادلة والدائمة إلاّ من خلال هذه الأساليب.
    Mi delegación está convencida de que las Naciones Unidas siguen siendo el crisol en el que todas las naciones pueden hacer oír su voz en la búsqueda de soluciones justas y duraderas a sus problemas. UN ووفــد بلــدي علــى اقتنــاع بــأن اﻷمم المتحدة لا تزال هي البوتقة التي يمكن فيها لكل اﻷمــم أن تجعل أصواتها مسموعة في البحث عــن حلــول عادلة دائمة لشواغلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more