Agradecemos sinceramente a todos los países que han defendido la Justicia de la cuestión de Taiwán y han apoyado la reunificación de China. | UN | وإننا نتقدم بخالص الشكر إلى جميع البلدان التي أيدت العدالة في مسألة تايوان وتوحيد الصين. |
Es especialmente importante mantener la independencia de la administración de Justicia de la Organización. | UN | وأكد أنه من الهام بوجه خاص الحفاظ على استقلالية نظام العدالة في الأمم المتحدة. |
Se ha sensibilizado sobre la facilitación del acceso a la Justicia de la mujer en las demandas planteadas, alejada de cualquier prejuicio discriminatorio. | UN | وجرت التوعية بشأن تيسير وصول المرأة إلى العدالة في ما يتعلق بالمطالب المقترحة، دون التعرض للتمييز القائم على التحيز. |
Además, proponía que se aplazara la visita de la misión para que la investigación tuviera lugar con la participación de investigadores del Departamento de Justicia de la AFDL. | UN | واقترح كونغولو من جهة أخرى تأجيل زيارة البعثة حتى يتم التحقيق بمشاركة محققين من إدارة العدل في التحالف. |
Tal vez tenga suerte, y le traten con más Justicia de la que tuvo con Shaun, pero no se la merece. | Open Subtitles | ربما ستكون محظوظاً "فهم سيتعاملون معك بعدالة أكثر مما تعاملت مع "شون لكنك لا تستحق ذلك |
Se lo debemos a los 55.000 funcionarios de la Secretaría, los fondos y los programas que, en caso de controversias laborales, sólo pueden recurrir al propio sistema de Justicia de la Organización. | UN | وندين بذلك لموظفي الأمانة العامة والصناديق والبرامج البالغ عددهم 000 55 موظف، الذين ليس أمامهم، في حالة النزاعات الوظيفية، سوى اللجوء إلى نظام العدالة التابع للمنظمة ذاتها. |
11. Pide también al Secretario General que emprenda con urgencia un programa activo de contratación a nivel internacional para dotar a la División de Justicia de la ONUSOM II de especialistas en sistemas de policía, judicial y penal; | UN | ١١ - يطلب كذلك الى اﻷمين العام أن يقوم، بشكل نشط وعلى سبيل الاستعجال التام، بتنفيذ برنامج دولي لتعيين اخصائيين في مجالات الشرطة والنظامين القضائي والجنائي للشعبة القضائية في عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال؛ |
III. Justicia de la TRANSICIÓN 49 - 62 15 | UN | ثالثاً - العدالة في الفترة الانتقالية 49-62 16 |
Iniciativa pro Justicia de la Sociedad Abierta | UN | مبادرة العدالة في المجتمع المفتوح |
Esto es especialmente cierto en el caso en cuestión; toda falta de respeto de los derechos de los dirigentes del antiguo régimen iraquí en los procesos penales incoados contra ellos puede menoscabar la credibilidad del sistema de Justicia de la democracia emergente en el Iraq. | UN | وينطبق ذلك تحديداً على الحالة الراهنة؛ فإن أي قصور في احترام حقوق قادة النظام العراقي السابق في الإجراءات الجنائية المقامة ضدهم قد يقوض مصداقية نظام العدالة في العراق الديمقراطي الناشئ. |
El UNIFEM respaldó varias iniciativas encaminadas a poner fin a la impunidad de las violaciones de los derechos humanos de las mujeres, que dieron lugar a reformas de los sistemas de Justicia de la Argentina, Burundi, el Ecuador y Rwanda. | UN | ودعم الصندوق الجهود الرامية إلى إنهاء الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق المرأة مما أسفر عن إصلاحات في نظم العدالة في الأرجنتين، وإكوادور، وبوروندي، ورواندا. |
Apenas 10 días habían transcurrido desde el inicio de la Primera Guerra de Independencia, el cual fue acompañado con uno de los más transcendentales actos de Justicia de la joven historia de nuestro país, cuando Carlos Manuel de Céspedes, el padre de nuestra patria, abolió la esclavitud de sus esclavos. | UN | وبعد عشرة أيام بالكاد من بدء حرب استقلالنا الأولى، أطلق كارلوس مانويل دي سسبيدس، مؤسس بلدنا، سراح جميع رقيقه. وكان ذلك من أهم أعمال العدالة في تاريخ بلدنا المبكر. |
El Ministerio de Justicia de la República Democrática Federal de Etiopía es parte del poder ejecutivo del Gobierno Federal de Etiopía y está facultado para entablar acciones judiciales en las causas de competencia de los tribunales federales. | UN | وزارة العدالة في جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية جزء من الفرع التنفيذي للحكومة الاتحادية لإثيوبيا ولها سلطة الملاحقة القضائية للدعاوى التي تدخل في الولاية القضائية للمحاكم الاتحادية. |
El Ministerio de Justicia de la República Democrática Federal de Etiopía es parte del poder ejecutivo del Gobierno Federal de Etiopía y está facultado para entablar acciones judiciales en las causas de competencia de los tribunales federales. | UN | وزارة العدالة في جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية جزء من الفرع التنفيذي للحكومة الاتحادية لإثيوبيا ولها سلطة الملاحقة القضائية للدعاوى التي تدخل في الولاية القضائية للمحاكم الاتحادية. |
El Sr. Vytautas Pakalniškis, Primer Ministro interino y Ministro de Justicia de la República de Lituania, es acompañado a la tribuna. | UN | اصطحــب السيــد فيتوتــاس باكلنيشكيس، رئيس الوزراء بالنيابة ووزير العدل في ليتوانيا إلى المنصة. |
Doy ahora la palabra al Ministro de Justicia de la República de Angola, Excmo. Sr. Paulo Tchipilica. | UN | أعطي الكلمة اﻵن لمعالي السيد باولو تشبيليكا، وزير العدل في جمهورية أنغولا. |
Su Excelencia el Honorable Bakari Mwapachu, Ministro de Justicia de la República Unida de Tanzanía. | UN | سعادة اﻷونرابل بكاري مواباشو، وزير العدل في جمهورية تنزانيا المتحدة. |
Kuwait ha prestado asistencia económica a los refugiados palestinos, ha contribuido a programas de infraestructura a través de las instituciones financieras internacionales y mantiene su apoyo financiero anual de 1,5 millones de dólares porque está convencido de la Justicia de la causa palestina. | UN | ٢٨ - واستطرد قائلا إن الكويت قدمت المساعدة الاقتصادية للاجئين الفلسطينيين، وساهمت في برامج الهياكل اﻷساسية من خلال المؤسسات المالية العالمية وأبقت على دعمها المالي السنوي عند مستواه البالغ ١,٥ مليون دولار، إيمانا منها بعدالة القضية الفلسطينية. |
Túnez, que ha seguido con gran preocupación el deterioro de la situación en el territorio palestino ocupado, está plenamente convencido de la Justicia de la causa palestina. Por lo tanto, seguiremos ofreciendo nuestro pleno apoyo al pueblo palestino para asegurar que recupere sus derechos legítimos, incluido el derecho a establecer su propio Estado independiente en suelo nacional, cuya capital sea Al-Quds al-Sharif. | UN | إن تونس التي تابعت بقلق شديد تدهور الأوضاع في الأراضي الفلسطينية المحتلة، وانطلاقا من إيمانها الثابت بعدالة القضية الفلسطينية، لتؤكد أنها ستظل سندا ثابتا للشعب الفلسطيني من أجل استعادة جميع حقوقه المشروعة بما فيها حقه في إقامة دولته المستقلة على أرضه وعاصمتها القدس الشريف. |
13.15 La responsabilidad sustantiva del subprograma corresponde a la Sección de Justicia de la División de Operaciones. | UN | 13-15 يتولى قسم العدالة التابع لشعبة العمليات المسؤولية الفنية عن هذا البرنامج الفرعي. |
11. Pide también al Secretario General que emprenda con urgencia un programa activo de contratación a nivel internacional para dotar a la División de Justicia de la ONUSOM II de especialistas en sistemas de policía, judicial y penal; | UN | ١١ - يطلب كذلك الى اﻷمين العام أن يقوم، بشكل نشط وعلى سبيل الاستعجال التام، بتنفيذ برنامج دولي لتعيين اخصائيين في مجالات الشرطة والنظامين القضائي والجنائي للشعبة القضائية في عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال؛ |
Continuó la labor de coordinación por medio del Grupo de Trabajo sobre Justicia de la Misión y sus subgrupos. | UN | استمرت جهود التنسيق من خلال الفريق العامل المعني بالعدالة في البعثة والأفرقة الفرعية التابعة له. |
Convino en que la sede del Tribunal de Justicia de la Comunidad se determinaría mediante consultas entre los Jefes de Estado. | UN | ووافق على أن يتم تحديد مقر محكمة العدل التابعة للجماعة الاقتصادية عن طريق مشاورات بين رؤساء الدول. |
Algunos miembros de la Cámara de Diputados y delegados de la Comisión de Justicia de la Cámara de Diputados inspeccionaron en septiembre-octubre de 1992 la penitenciaría de Asinara, en Cerdeña, y llegaron a la conclusión de que los presos no habían sufrido malos tratos. | UN | وقد قام بعض أعضاء مجلس النواب ومندوبون عن لجنة العدالة بمجلس النواب في أيلول/سبتمبر - تشرين اﻷول/أكتوبر ٢٩٩١ بتفتيش لسجن آسينارا في سردينيا وخلصوا إلى أن المساجين لا يعانون من أي معاملة سيئة. |
El trabajo realizado por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (ONUDD) en esta esfera se ha ampliado en los dos últimos años, pero aún hay margen para acrecentar el apoyo prestado a los Estados Miembros, entre otras cosas incorporando más claramente las cuestiones de género en los programas de reforma de la Justicia de la Oficina. | UN | لقد اتسع نطاق عمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في هذا المجال على مدى السنتين الماضيتين، غير أنه لا تزال هناك إمكانية لزيادة تطوير الدعم المقدّم إلى الدول الأعضاء، بما في ذلك عن طريق مراعاة الجوانب الجنسانية على نحو أوضح في برامج إصلاح العدالة التي يضطلع بها المكتب. |